You are here: BP HOME > MI > Rosmersholm > fulltext
Rosmersholm

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
REBEKKA.
En tid bagefter – så bad og bønfaldt jeg hende om, at jeg måtte få rejse fra Rosmersholm. 
REBEKKA.
Bald darauf – bat ich sie inständigst, sie möchte mich fortlassen von Rosmersholm. 
REBECCA.
Some time afterwards, I begged and implored her to let me leave Rosmersholm. 
吕贝克
过了一阵子——我恳求她让我离开罗斯莫庄。 
ROSMER.
Hvorfor vilde du rejse – dengang? 
ROSMER.
Warum wolltest Du fort – damals? 
ROSMER.
Why did you want to leave here--then? 
罗斯莫
那时候你为什么想走呢? 
REBEKKA.
Jeg vilde ikke rejse. Jeg vilde bli’ her, hvor jeg var. Men jeg sa’ til hende, at det nok var bedst for os alle – om jeg kom bort i tide. Jeg lod hende forstå, at blev jeg længere her, – så kunde der, – så kunde der ske, – hvad det så skulde være. 
REBEKKA.
Ich wollte nicht fort. Ich wollte bleiben, wo ich war. Aber ich sagte ihr, es wäre für uns alle das Beste – wenn ich beizeiten wegkäme. Ich ließ durchblicken: wenn ich noch länger bliebe, – so könnte, – so könnte irgend etwas geschehen. 
REBECCA.
I did not want to. I wanted to remain where I was. But I told her that it would be best for us all if I went away in time. I let her infer that if I remained here any longer I could not tell what-what-might happen. 
吕贝克
我并不想走。我想在这儿待下去。可是我对她说,如果我及早离开罗斯莫庄,大家都有好处。我让她明白,如果我再待下去——我不敢——我不敢担保——不出什么事儿。 
ROSMER.
Dette er altså, hvad du har sagt og gjort. 
ROSMER.
Das also hast Du gesagt und getan. 
ROSMER.
That is what you said and did, then? 
罗斯莫
你就是那么说的,那么做的! 
REBEKKA.
Ja, Rosmer. 
REBEKKA.
Ja, Rosmer. 
REBECCA.
Yes, John. 
吕贝克
对了,罗斯莫。 
ROSMER.
Det var det, som du kaldte at handle. 
ROSMER.
Das war es, was Du »handeln« nanntest. 
ROSMER.
That is what you referred to when you said that you “acted”? 
罗斯莫
这就是你所说的“动手”。 
REBEKKA
(med brudt stemme).
Jeg kaldte det så, ja. 
REBEKKA
mit gebrochener Stimme.
So nannte ich es, jawohl. 
REBECCA
(in a broken voice).
Yes, that was it. 
吕贝克
(声音凄哽)
不错,我正是这意思。 
ROSMER
(lidt efter).
Har du nu skriftet alt, Rebekka? 
ROSMER
nach einer Pause.
Hast Du nun alles gebeichtet, Rebekka? 
ROSMER
(after a pause).
Have you confessed everything now, Rebecca? 
罗斯莫
(沉默半晌)
吕贝克,现在你把实话都说出来了吗? 
REBEKKA.
Ja. 
REBEKKA.
Ja. 
REBECCA.
Yes. 
吕贝克
都说出来了。 
KROLL.
Ikke alt. 
KROLL.
Nicht alles. 
KROLL.
Not everything. 
克罗尔
不,还有呢。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login