PEER GYNT.
Hængt? Se, se! Det var det, jeg vidste;
salig Peer Gynt blev sig selv til det sidste.
(hilser.)
Farvel, – og mangfoldig tak for idag!
(går nogle skridt, men standser igen.)
I glade gutter, I væne kvinder, –
vil I høre en skrøne til vederlag?
PEER
Hanged! Ay, ay! Why, I thought as much;
our lamented Peer Gynt was himself to the last.
[Bows.]
Good-bye,— and best thanks for to-day’s merry meeting.
[Goes a few steps, but stops again.]
You joyous youngsters, you comely lasses,—
shall I pay my shot with a traveller’s tale?
PEER GYNT.
Gehängt? Ganz, wie ich’s gedacht mir hab’!
Der selige Gynt blieb sich treu bis zum Grab.
(Grüßt.)
Lebt wohl, – und Dank für so mancherlei heute!
(Macht einige Schritte, bleibt aber wieder stehen.)
Was meint Ihr? Soll ich Euch, wackre Leute,
Dafür ein Geschichtlein wiedererlegen?
PEER GYNT.
Hogy'? felkötötték? És így érte végit?
(Köszön).
Igy hát hü volt magához mind a végig.
Isten megáldjon!
(néhány lépést tesz, de újra megáll). De tán köszönetkép
Elmondhatnék egy történetkét.
PEER GYNT
Ugy-e? Tudtam, s helyes volt a szimat:
Peer Gynt magához a sírig hű maradt. (Köszön.)
Köszönet a mai napért, áldjon meg az ég.
(Megindul, de néhány lépés után megáll.)
Szép asszonyok és ti, vidám legények -
viszonzásul meghallgatnátok-e még
egy esetem?
Пер Гюнт
Повешен? Ну да. Давно мне сдается;
Пер Гюнт до конца собой остается.
(Кланяясь.)
Прощайте. Век не забуду вас.
(Сделав несколько шагов, останавливается.)
Прекрасные девушки, славные парни,
Хотите за ласку послушать рассказ?