cogn▪ DRS 9 (2010) #ḤRB-1 Ug ḥrb, Hbr ḥęręb, oAram EmpAram ḥrb, JP Syr ḥarbā, Mnd harba ‘couteau, épée’, Ar ḥarbaẗ ‘lance’, ḥaraba ‘aiguiser’, Jib ḥarbɛ́t ‘flèche, baïonnette’, Arg harb ‘lance’. – Ar ḥariba ‘être en colère, être pillé, dépouillé’, ḥaraba ‘piller, dépouiller qn’, ḥāraba, Sab ḥrb ‘faire la guerre contre’; Syr ḥarbā, Ar ḥarb, Sab ḥrbt ‘guerre’, Soq ḥárib ‘combattre’, Ḥrs ḥərōb ‘faire la guerre’, Mhr ḥōrəb ‘être en guerre avec’, Jib oḥúrb ‘combattre’, Ar ḥarībaẗ ‘butin, prise’; Gz ḥarb, Te ḥarəb, Har ḥarbi, Amh, Gur harb, arb ‘guerre’, Arg harb ‘bataille’, Amh ḥarbäña ‘brave, valeureux’. – 2 Ar miḥrāb: place haute, élevée, place réservée aux plus hauts dignitaires; dans une mosquée, niche dans la direction de la Mecque où l’imam dirige la prière, ‘asile’; YemAr miḥrāb ‘château’; Sab mḥrb ‘palais royal; chefs’. -3 Ar ĭḥranbaʔa, ĭḥranbaʔā(y) ‘se disposer à la colère et au mal’. -4 ḥurbaẗ ‘sac à blé, à farine’. -5 ḥirbāʔ ‘terrain rocailleux’. -6 Tña ḥarbi ‘outre’. -7 Te ḥərab ‘repas’, Arg herbad, Har ḥirāb: second repas pendant la période de Ramadan pris avant l’aube, ḥirāt, Amh ərat: repas du soir, tarräbä ‘prendre le repas du soir, dîner’, Gur ärbat, ärwad ‘repas du soir’. -8 Gz ḥeraba ‘racler, tanner’. -9 Mhr ḥáyrəb, Jib ḥérb ‘être laissé pour le lendemain (reste de nourriture)’, Mhr ḥáyrəb ‘rester célibataire’, Mhr ḥərēb ‘reste de nourriture; célibataire’, Jib ḥarbún, ḥarmún ‘reste de nourriture’. -10 Ar ḥirbāʔ ‘dos, chair du dos’. -11 ‘caméléon’.
▪ …
▪ …