cogn▪ DRS 10 (2012) #ḪDR-1 Akk ḫadāru, adāru ‘être sombre, obscur’, Ar ḫadar ‘nuit obscure’, ʔaḫdar ‘sombre, obscur’, ḫudraẗ ‘grande obscurité’. – ḫadira ‘être engourdi (membres), rester blotti dans sa tanière’, ḫaddara ‘engourdir, anesthésier’, Syr ḫidir ‘indolent, endormi’. – Ug ḥdr ‘chambre’, Hbr ḥȩdȩr ‘intérieur de la maison, chambre funéraire’, Pun ḥdr, ḥdrt ‘chambre, chambre funéraire’, Ar ḫidr ‘intérieur des appartements, gynécée; rideau, portière, voile qui cache le reste des appartements’, ḫidār ‘antre, caverne (du lion)’, ḫadara ‘s’arrêter et séjourner dans un lieu’, DaṯAr maḫdara ‘hutte faite pour le mariage’, Sab ḫdr, m(ḫ)dr ‘chambre, chambre funéraire’, Qat ḫdr ‘établir un magasin, un dépôt de marchandises’, ḫdr ‘magasin, dépôt de marchandises’, Soq ḥdr ‘s’arrêter’, maḥdera ‘rideau’, Jib ḫadər ‘grotte habitée; maison couverte de chaume, enclos’, Gz ḫadara ‘rester dans un endroit, fixer son domicile’, māḫdar ‘siège, domicile’, Tña ḫadärä ‘passer la nuit, séjourner’, Te ḥadra ‘rester, demeurer’, Amh Gaf Gur addärä, Har ḥadära, Arg addära ‘passer la nuit’. – ?2 Akk ḫadāru ‘s’exciter, se fâcher’, ? adāru ‘être sombre, obscur; avoir peur’. -3 Arḫadar ‘intensité (du froid ou de la chaleur), Ṣaf ḫdr ‘être intense’; ? Jib ḫodor, Ḥrs ḫedōr ‘dresser un parasol, monter une tente’. -4 Akk ḫadir ‘parc à petit bétail’. -5 YemAr maḫdūr ‘percé, perforé’, DaṯAr ḫaddar ‘percer, trouer, perforer’. -6 EAr ḫadīr ‘bouse de vache fraîche’. -7 Tña ḫaddärä ‘pousser, mûrir rapidement à la superficie du sol (sorte de tubercules appelés ḫadar)’.
▪ …
▪ …