tān u tatra mṛtyur yathā matsyam udake paripaśyed evaṃ paryapaśyad ṛci sāmni yajuṣi |
te nu vittvordhvā ṛcaḥ sāmno yajuṣaḥ svaram eva prāviśan ||
و چنانکه ماهى را کسى در آب بيند ، همچنان مرگ فرشته ها را در بيد ديد [يعنى چنانکه ماهى بـى آب زينده نتواند بود ، همچنين فرشته ها بـى بيد زندگى نتوانند کرد] ـ و فرشته ها باندرون شبد [يعنى آهنگى که سام بيد را به ان ميخوانند] در آمدند۰
Quemadmodùm piscem aliquis in aqua videt; ipso hoc modo mortem fereschtehha in Beid viderunt: id est, quemadmodùm piscis sine aquâ vivens non potest esse; ipso hoc modo, fereschtehha, absque Beid vitam non possunt agere. (21) Fereschtehha cum intùs schabd (modum) harmonicum, quód Sam Beid (librum) cum eo legunt, intrârunt:
3. Then, as a fisherman might observe a fish in the water, Death observed the Devas in the Rik, Yagus, and Saman-(sacrifices). And the Devas seeing this, rose from the Rik, Yagus, and Saman-sacrifices, and entered the Svara, i.e. the Om (they meditated on the Om).
tāṃs tatra devān karmaparān mṛtyur yathā loke matsyaghātako matsyamudake nātigambhīre paripaśyed baḍiśodakasrāvopāyasādhyaṃ manyamāna evaṃ paryapaśyad dṛṣṭavān mṛtyuḥ karmakṣayopāyena sādhyān devān mena ity arthaḥ | kvāsau devān dadarśety ucyate-ṛci sāmni yajuṣi | ṛgyajuḥsāmasambandhikarmaṇīty arthaḥ | te nu devā vaidikena karmaṇā saṃskṛtāḥ śuddhātmānaḥ santo mṛtyoś cikīrṣitaṃ viditavantaḥ | viditvā ca ta ūrdhvā vyāvṛttāḥ karmabhya ṛcaḥ sāmno yajuṣa ṛgyajuḥsāmasambaddhāt karmaṇo ’bhyutthāyety arthaḥ | tena karmaṇā mṛtyubhayāpagamaṃ prati nirāśās tad apāsyāmṛtābhayaguṇam akṣaraṃ svaraṃ svaraśabditaṃ prāviśann eva praviṣṭavantaḥ | oṅkāropāsanaparāḥ saṃvṛttāḥ | evaśabdo ’vadhāraṇārthaḥ san samuccayapratiṣedhārthaḥ | tadupāsanaparāḥ saṃvṛttā ity arthaḥ || 3 ||