OSVALD.
Jeg så, at hun blev ganske blussende rød, og så sa’ hun: jo, det havde jeg rigtignok lyst til. Ja ja, svarte jeg, det kan der nok bli’ råd for – eller noget sligt.
OSWALD.
Ich sah, daß sie feuerroth wurde, und dann sagte sie: ja, dazu hätte ich wahrhaftig Lust. -- Ja, ja, antwortete ich, dazu kann wohl Rath werden, -- oder etwas Aehnliches.
OSWALD.
I saw her face flush, and then she said, “Yes, I should like it of all things.” “Ah, well,” I replied, “it might perhaps be managed”--or something like that.
OSWALD.
Ik zag dat zij tot over haar ooren kleurde en toen zei zij: ja, daar heb ik zeker wel lust in. Nou ja, antwoordde ik, dat kan misschien nog wel eens gebeuren ... of zoo iets.
欧士华
我看她脸一红,接着就说:“我很想去。”我就说:“好,也许办得到”———或者是类似这样的一句话。
أوزفولد:
لقد احمرت بشدة خجلا، ثم قالت: { بلى، أود ذلك كثيرا جدا } عندئذ أجبتها { طيب، طيب، طيب، طيب هذا يمكن تدبيره } – أو شيئا من هذا القبيل.