You are here: BP HOME > MI > Rosmersholm > fulltext
Rosmersholm

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
REBEKKA.
God nat, kære ven! Og sov vel.
(Rosmer går ud gennem forstuedøren; man hører ham derpå opad en trappe.)
(Rebekka går hen og trækker i en klokkestreng ved ovnen.)
(Lidt efter kommer madam Helseth ind fra højre.)  
REBEKKA.
Gute Nacht, lieber Freund! Und schlaf’ wohl.
Rosmer ab durch die Tür des Vorzimmers. Dann hört man ihn eine Treppe hinaufgehen. Rebekka schellt an einem Klingelzuge in der Nähe des Ofens. Bald darauf Madam HELSETH von rechts. 
REBECCA.
Good-night, dear friend--and sleep well! (ROSMER goes out by the door to the lobby; then his footsteps are heard as he goes upstairs. REBECCA goes to the wall and rings a bell, which is answered by MRS. HELSETH.)  
吕贝克 亲爱的朋友,明天见!好好睡觉!(罗斯莫从门厅下,接着就听见他上楼梯的脚步声。吕贝克走到火炉旁,把铃绳一拉,不多会儿海尔赛特太太就从右首进来了。) 
REBEKKA.
De kan gerne ta’ af bordet igen, madam Helseth. For pastoren vil ikke ha’ noget, – og rektoren er gåt hjem. 
REBEKKA.
Decken Sie nur wieder ab, Madam Helseth. Der Herr Pastor will nicht speisen, – und der Herr Rektor ist nach Haus gegangen. 
You can clear the table again, Mrs. Helseth. Mr. Rosmer does not want anything, and Mr. Kroll has gone home. 
吕贝克
海尔赛特太太,你把吃晚饭的东西撤了吧。罗斯莫先生不想吃什么,克罗尔校长也走了。 
MADAM HELSETH.
Er rektoren gåt? Hvad var der i vejen med rektoren da? 
MADAM HELSETH.
Der Herr Rektor ist fort? Was ist denn los mit dem Herrn Rektor? 
MRS. HELSETH.
Gone home? What was wrong with him, miss? 
海尔赛特太太
克罗尔校长走了?他是怎么回事啊? 
REBEKKA
(tar sit hækletøj).
Han spåde, at det vilde trække op til et svært uvejr – 
REBEKKA
nimmt ihre Häkelarbeit.
Er hat geweissagt, es würde ein schweres Unwetter heraufziehen – 
REBECCA
(taking up her crochet-work).
He prophesied that there was a heavy storm brewing-- 
吕贝克
(拿起她那幅编织活计)
他说,他恐怕风暴快来了。 
MADAM HELSETH.
Det var da underligt. For ikke er der en skyflæk at se i kveld. 
MADAM HELSETH.
Das ist aber sonderbar. Es ist doch kein Wölkchen am Himmel zu sehen. 
MRS. HELSETH.
That is very strange, miss, because there isn’t a scrap of cloud in the sky. 
海尔赛特太太
什么怪思想!今晚天上一块云也没有。 
REBEKKA.
Bare han ikke møder den hvide hesten. For jeg er ræd, vi snart får høre fra slige nogen spøgelser nu. 
REBEKKA.
Wenn er nur nicht dem weißen Roß begegnet. Denn ich fürchte, wir werden bald von derlei Spuk zu hören bekommen. 
REBECCA.
Let us hope he doesn’t meet the White Horse. Because I am afraid it will not be long before we hear something of the family ghost. 
吕贝克
但愿他别撞着白马!恐怕咱们这儿不久又要闹鬼了。 
MADAM HELSETH.
Gud forlade Dem, frøken! Snak da ikke så fælt. 
MADAM HELSETH.
Um Gotteswillen, Fräulein! Lassen Sie doch die ekligen Reden. 
MRS. HELSETH.
God forgive you, miss--don’t talk of such a dreadful thing! 
海尔赛特太太
天啊,小姐!这种话可说不得呀! 
REBEKKA.
Nå, nå, nå – 
REBEKKA.
Na, na, na – 
REBECCA.
Oh, come, come! 
吕贝克
算了,算了。 
MADAM HELSETH
(sagtere).
Tror da rigtig frøkenen, at her er nogen, som snart skal gå bort? 
MADAM HELSETH
leise.
Meinen Sie wirklich, Fräulein, hier ist einer, der bald fort muß? 
MRS. HELSETH
(lowering her voice).
Do you really think, miss, that some one here is to go soon? 
海尔赛特太太
(低声)
小姐,你是不是觉得咱们这儿又要死人了? 
REBEKKA.
Nej såmænd om jeg det tror. Men der er så mange slags hvide heste i denne verden, madam Helseth. – Ja, god nat da. Nu går jeg ind til mit. 
REBEKKA.
I bewahre! Aber es gibt gar mancherlei weiße Rosse auf dieser Welt, Madam Helseth. – Gute Nacht denn! Ich gehe jetzt auf mein Zimmer. 
REBECCA.
Not a bit of it. But there are so many sorts of white horses in this world, Mrs. Helseth--Well, good-night. I shall go to my room now. 
吕贝克
不,我为什么要那么想?海尔赛特太太,然而世界上白马的种类太多了。明天见。我要上自己屋里去了。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login