You are here: BP HOME > MI > Rosmersholm > fulltext
Rosmersholm

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
KROLL.
Ja, De har længe vist Deres gode vilje. Der er jo rigtignok et bud, som siger, at vi ikke skal aflægge falskt vidnesbyrd imod vor næste – 
KROLL.
Ja, Ihre gute Absicht, die kennen wir längst. Allerdings gibt es ein Gebot, das sagt: wir sollen nicht falsch Zeugnis ablegen wider unsern Nächsten – 
KROLL.
Yes, you have shown me your goodwill for a long time. To be sure there is a Commandment that forbids us to bear false witness against our neighbour-- 
克罗尔
不错,你一向对我表示好意。当然,圣经里有一条训诫:不准人们捏造证据诬蔑邻居 —— 
MORTENSGÅRD.
Rektoren behøver ikke at undervise mig om budene. 
MORTENSGÅRD.
In den Geboten brauchen Sie mich nicht zu unterweisen, Herr Rektor. 
MORTENSGAARD.
Mr. Kroll has no need to instruct me in the Commandments. 
摩腾斯果
克罗尔校长不必提出“十诫”来教训我。 
KROLL.
Ikke om det sjette heller? 
KROLL.
Auch nicht in dem sechsten? 
KROLL.
Not even in the sixth? 
克罗尔
连第七条都不必提吗? 
ROSMER.
Kroll –! 
ROSMER.
Kroll –! 
ROSMER.
Kroll--! 
罗斯莫
克罗尔! 
MORTENSGÅRD.
Behøves det, så er vel pastoren den nærmeste mand. 
MORTENSGÅRD.
Ist das nötig, so wäre wohl der Herr Pastor der Berufenste. 
MORTENSGAARD.
If I needed such instruction, Mr. Rosmer is the most suitable person to give it me. 
摩腾斯果
即使我需要人教训,那也应该是牧师的事情。 
KROLL
(med dulgt hån).
Pastoren? Ja, unægtelig er pastor Rosmer den nærmeste mand i det stykke. – Godt udbytte, mine herrer!
(han går og slår døren i efter sig.)  
KROLL
mit verborgenem Hohn.
Der Herr Pastor? Ja, unleugbar ist der Pastor Rosmer in dem Punkte der Berufenste. – Gute Verrichtung, meine Herren.
Geht und schlägt die Tür hinter sich zu. 
KROLL
(with scarcely concealed scorn).
Mr. Rosmer? Oh yes, the Reverend Mr. Rosmer is undoubtedly the most suitable man for that! I hope you will enjoy yourselves, gentlemen.
(Goes out and slams the door after him.) 
克罗尔
(暗含讽刺)
牧师的事情?哦,对,对,这件事罗斯莫牧师最合适。两位先生,祝你们谈判成功!
(他走出去,砰的一声把门使劲关上。) 
ROSMER
(blir ved at se mod døren og siger hen for sig).
Ja, ja, – det får så være da. (vender sig.) Vil De sige mig, herr Mortensgård, hvad der fører Dem her ud til mig? 
ROSMER
mit einem langen Blick auf die Tür, sagt dann vor sich hin
: Ja, ja, – dann muß es eben so sein! Wendet sich um. Wollen Sie mir bitte sagen, Herr Mortensgård, was Sie zu mir führt? 
ROSMER
(stands looking at the door, and says to himself).
Yes, yes--it had to be so. (Turns round.) Will you tell me, Mr. Mortensgaard, what has brought you out here to see me? 
罗斯莫
(眼睛盯着关上的门自言自语)
罢了,罢了,听其自然吧。 (转过身来) 摩腾斯果先生,请问你光临舍间有什么事见教? 
MORTENSGÅRD.
Det var egentlig frøken West, jeg søgte. Jeg syntes, jeg måtte takke hende for det gode brev, jeg fik fra hende igår. 
MORTENSGÅRD.
Mein Besuch galt eigentlich Fräulein West. Ich glaubte ihr für den freundlichen Brief danken zu müssen, den ich gestern von ihr bekommen habe. 
MORTENSGAARD.
It was really Miss West I wanted to see. I thought I ought to thank her for the kind letter I received from her yesterday. 
摩腾斯果
其实我是来拜访维斯特小姐的。昨天承她写给我那么一封信,所以我今天特地亲自来道谢。 
ROSMER.
Jeg véd, hun har skrevet Dem til. Fik De så tale med hende? 
ROSMER.
Ich weiß, daß sie Ihnen geschrieben hat. Haben Sie sie schon gesprochen? 
ROSMER.
I know she has written to you. Have you had a talk with her? 
罗斯莫
我知道她给你写过信。你见过她没有呢? 
MORTENSGÅRD.
Ja, lidt. (med et svagt smil.) Jeg hører, synsmåderne har ændret sig i et og andet her ude på Rosmersholm. 
MORTENSGÅRD.
Ja, ganz kurz. Mit flüchtigem Lächeln. Ich höre, die Anschauungen hier auf Rosmersholm haben sich in mancher Beziehung geändert. 
MORTENSGAARD.
Yes, a little. (Smiles slightly.) I hear that there has been a change of views in certain respects at Rosmersholm. 
摩腾斯果
见过了,还谈了几句话。 (微微一笑) 我听说罗斯莫庄近来发生了思想变化。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login