You are here: BP HOME > BPG > Aristoteles: Categoriae > fulltext
Aristoteles: Categoriae

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionChapter I
Click to Expand/Collapse OptionChapter II
Click to Expand/Collapse OptionChapter III
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: De substantia
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: De quantitate
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: De relativis ved ad aliquid
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: De quali et qualitate
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: De facere et pati
Click to Expand/Collapse OptionChapter X: De oppositis
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: De priore
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIII: De his quae simul sunt
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIV: De motu
Click to Expand/Collapse OptionChapter XV: De habere
(17) Τὸ ἔχειν κατὰ πλείονας τρόπους λέγεται·  ἢ γὰρ (18) ὡς ἕξιν καὶ διάθεσιν ἢ ἄλλην τινὰ ποιότητα,  —λε(19)γόμεθα γὰρ ἐπιστήμην ἔχειν καὶ ἀρετήν·—  ἢ ὡς ποσόν, (20) οἷον ὃ τυγχάνει τις ἔχων μέγεθος,  —λέγεται γὰρ τρίπη(21)χυ μέγεθος ἔχειν ἢ τετράπηχυ·—  ἢ ὡς τὰ περὶ τὸ σῶμα, (22) οἷον ἱμάτιον ἢ χιτῶνα·  ἢ ὡς ἐν μορίῳ, οἷον ἐν χειρὶ δα(23)κτύλιον·  ἢ ὡς μέρος, οἷον χεῖρα ἢ πόδα·  ἢ ὡς ἐν ἀγγείῳ, (24) οἷον ὁ μέδιμνος τοὺς πυροὺς ἢ τὸ κεράμιον τὸν οἶνον,  —οἶνον (25) γὰρ ἔχειν τὸ κεράμιον λέγεται, καὶ ὁ μέδιμνος πυρούς·  (26) ταῦτ’ οὖν ἔχειν λέγεται ὡς ἐν ἀγγείῳ·—  ἢ ὡς κτῆμα· (27) ἔχειν γὰρ οἰκίαν καὶ ἀγρὸν λεγόμεθα.  λεγόμεθα δὲ καὶ (28) γυναῖκα ἔχειν καὶ ἡ γυνὴ ἄνδρα·  ἔοικε δὲ ἀλλοτριώτατος ὁ νῦν (29) ῥηθεὶς τρόπος τοῦ ἔχειν εἶναι·  οὐδὲν γὰρ ἄλλο τῷ ἔχειν γυ(30)ναῖκα σημαίνομεν ἢ ὅτι συνοικεῖ.  ἴσως δ’ ἂν καὶ ἄλλοι τινὲς (31) φανείησαν τοῦ ἔχειν τρόποι,  οἱ δὲ εἰωθότες λέγεσθαι σχεδὸν (32) ἅπαντες κατηρίθμηνται. 
                                 
(15,1) DE HABERE: Habere secundum plures modos dicitur  aut enim ut habitum uel (2) affectionem uel aliam aliquam qualitatem  (dicimur enim scientiam (3) habere et uirtutem);  aut ut quantitatem, ut quam quisque habet (4) magnitudinem  (dicitur enim bicubitam uel tricubitam habere (5) magnitudinem);  aut circa corpus uestitum aut tunicam;  aut in parte (ut (6) in manu anulum);  aut partem (ut manum uel pedem);  aut in uase (ut (7) modius triticum uel dolium uinum;  uinum enim dolium habere dicitur, et (8) modius triticum;  haec igitur habere dicuntur ut in uase);  uel ut (9) possessionem (habere enim domum uel agrum dicimur).  Dicimur uero et (10) habere uxorem et uxor uirum;  uidetur autem alienissimus esse habendi (11) modus qui nunc dictus est;  nihil enim aliud habere uxorem significat (12) quam cohabitare.  Fortasse autem et alii habendi modi uidebuntur;  qui (13) autem solent dici paene omnes sunt annumerati. 
                                 
The term ’to have’ is used in various senses.  in the first place it is used with reference to habit or disposition or any other quality,  for we are said to ’have’ a piece of knowledge or a virtue.  Then, again, it has reference to quantity, as, for instance, in the case of a man’s height;  for he is said to ’have’ a height of three or four cubits.  It is used, moreover, with regard to apparel, a man being said to ’have’ a coat or tunic;  or in respect of something which we have on a part of ourselves, as a ring on the hand:  or in respect of something which is a part of us, as hand or foot.  The term refers also to content, as in the case of a vessel and wheat, or of a jar and wine;  a jar is said to ’have’ wine, and a corn-measure wheat.  The expression in such cases has reference to content.  Or it refers to that which has been acquired; we are said to ’have’ a house or a field.  A man is also said to ’have’ a wife, and a wife a husband,  and this appears to be the most remote meaning of the term,  for by the use of it we mean simply that the husband lives with the wife.  Other senses of the word might perhaps be found,  but the most ordinary ones have all been enumerated. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login