You are here: BP HOME > MLM > Hesiod: Arma Herculis > fulltext
Hesiod: Arma Herculis

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse OptionZeus and Amphitryon lay with Alcmena, two sons are born
Click to Expand/Collapse OptionHeracles battles Cycnus, son of Ares
Click to Expand/Collapse OptionHeracles and his charioteer Iolaus
Click to Expand/Collapse OptionThe fearful Heracles prepares for war
Click to Expand/Collapse OptionHeracles shield is described
Click to Expand/Collapse OptionThe description of the shield continues
Click to Expand/Collapse OptionAthene supports Heracles
Click to Expand/Collapse OptionHercules and Cycnus speak
Click to Expand/Collapse OptionThe clash likened to nature
Click to Expand/Collapse OptionHeracles kills Cycnus and Ares comes to avenge him
Click to Expand/Collapse OptionAthene intervenes
Click to Expand/Collapse OptionList of Names
κύκνε πέπον, τί νυ νῶιν ἐπίσχετον ὠκέας ἵππους
ἀνδράσιν, οἵ τε πόνου καὶ ὀιζύος ἴδριές εἰμεν;
ἀλλὰ παρὲξ ἔχε δίφρον ἐύξοον ἠδὲ κελεύθου
εἶκε παρὲξ ἰέναι. Τρηχῖνα δέ τοι παρελαύνω
ἐς Κήυκα ἄνακτα: ὃ γὰρ δυνάμι τε καὶ αἰδοῖ
Τρηχῖνος προβέβηκε, σὺ δ᾽ εὖ μάλα οἶσθα καὶ αὐτός:
τοῦ γὰρ ὀπυίεις παῖδα Θεμιστονόην κυανῶπιν.
ὦ πέπον, οὐ μὲν γὰρ τοι Ἄρης θανάτοιο τελευτὴν
ἀρκέσει, εἰ δὴ νῶι συνοισόμεθα πτολεμίζειν.
ἤδη μέν τέ ἕ φημι καὶ ἄλλοτε πειρηθῆναι
ἔγχεος ἡμετέρου, ὅθ᾽ ὑπὲρ Πύλου ἠμαθόεντος
ἀντίος ἔστη ἐμεῖο, μάχης ἄμοτον μενεαίνων.
τρὶς μὲν ἐμῷ ὑπὸ δουρὶ τυπεὶς ἠρείσατο γαίῃ
οὐταμένου σάκεος, τὸ δὲ τέτρατον ἤλασα μηρὸν
παντὶ μένει σπεύδων, διὰ δὲ μέγα σαρκὸς ἄραξα.
πρηνὴς δ᾽ ἐν κονίῃσι χαμαὶ πέσεν ἔγχεος ὁρμῇ.
ἔνθα κε δὴ λωβητὸς ἐν ἀθανάτοισιν ἐτύχθη
χερσὶν ὕφ᾽ ἡμετέρῃσι λιπὼν ἔναρα βροτόεντα. 
350-367 Hercules and Cycnus speak:
‘Cycnus, good sir! Why, pray, do you set your swift horses at us, men who are tried in labour and pain? Nay, guide your fleet car aside and yield and go out of the path. It is to Trachis I am driving on, to Ceyx the king, who is the first in Trachis for power and for honour, and that you yourself know well, for you have his daughter dark-eyed Themistinoe to wife. Fool! For Ares shall not deliver you from the end of death, if we two meet together in battle. Another time ere this I declare he has made trial of my spear, when he defended sandy Pylos and stood against me, fiercely longing for fight. Thrice was he stricken by my spear and dashed to earth, and his shield was pierced; but the fourth time I struck his thigh, laying on with all my strength, and tare deep into his flesh. And he fell headlong in the dust upon the ground through the force of my spear-thrust; then truly he would have been disgraced among the deathless gods, if by my hands he had left behind his bloody spoils.’ 
ὣς ἔφατ᾽: οὐδ᾽ ἄρα Κύκνος ἐυμμελίης ἐμενοίνα
τῷ ἐπιπειθόμενος ἐχέμεν ἐρυσάρματας ἵππους.
δὴ τότ᾽ ἀπ᾽ εὐπλεκέων δίφρων θόρον αἶψ᾽ ἐπὶ γαῖαν
παῖς τε Διὸς μεγάλου καὶ Ἐνυαλίοιο ἄνακτος.
ἡνίοχοι δ᾽ ἔμπλην ἔλασαν καλλίτριχας ἵππους:
τῶν δ᾽ ὕπο σευομένων κανάχιζε πόσ᾽ εὐρεῖα χθών.
ὡς δ᾽ ὅτ᾽ ἀφ᾽ ὑψηλῆς κορυφῆς ὄρεος μεγάλοιο
πέτραι ἀποθρῴσκωσιν, ἐπ᾽ ἀλλήλῃς δὲ πέσωσι,
πολλαὶ δὲ δρῦς ὑψίκομοι, πολλαὶ δὲ τε πεῦκαι
αἴγειροί τε τανύρριζοι ῥήγνυνται ὑπ᾽ αὐτέων
ῥίμφα κυλινδομένων, εἵως πεδίονδ᾽ ἀφίκωνται,
ὣς οἳ ἐπ᾽ ἀλλήλοισι πέσον μέγα κεκλήγοντες.
πᾶσα δὲ Μυρμιδόνων τε πόλις κλειτή τ᾽ Ἰαωλκὸς
Ἄρνη τ᾽ ἠδ᾽ Ἑλίκη Ἄνθειά τε ποιήεσσα
φωνῇ ὕπ᾽ ἀμφοτέρων μεγάλ᾽ ἴαχον: οἳ δ᾽ ἀλαλητῷ
θεσπεσίῳ σύνισαν: μέγα δ᾽ ἔκτυπε μητίετα Ζεύς.
κὰδ δ᾽ ἄρ᾽ ἀπ᾽ οὐρανόθεν ψιάδας βάλεν αἱματοέσσας,
σῆμα τιθεὶς πολέμοιο ἑῷ μεγαθαρσέι παιδί. 
368-385 So said he. But Cycnus the stout spearman cared not to obey him and to pull up the horses that drew his chariot. Then it was that from their well-woven cars they both leaped straight to the ground, the son of Zeus and the son of the Lord of War. The charioteers drove near by their horses with beautiful manes, and the wide earth rang with the beat of their hoofs as they rushed along. As when rocks leap forth from the high peak of a great mountain, and fall on one another, and many towering oaks and pines and long-rooted poplars are broken by them as they whirl swiftly down until they reach the plain; so did they fall on one another with a great shout: and all the town of the Myrmidons, and famous Iolcus, and Arne, and Helice, and grassy Anthea echoed loudly at the voice of the two. With an awful cry they closed: and wise Zeus thundered loudly and rained down drops of blood, giving the signal for battle to his dauntless son. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login