You are here: BP HOME > TLB > Laṅkāvatārasūtra > record
Laṅkāvatārasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER ONE. RĀVANA, LORD OF LANKĀ, ASKS FOR INSTRUCTION
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER TWO. COLLECTION OF ALL THE DHARMAS
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER THREE. ON IMPERMANENCY
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER FOUR. ON INTUITIVE UNDERSTANDING
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER FIVE. ON THE DEDUCTION OF THE PERMANENCY OF TATHAGATAHOOD
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER SIX. ON MOMENTARINESS
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER SEVEN. ON TRANSFORMATION
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER EIGHT. ON MEAT-EATING
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER NINE. THE DHĀRANĪS
Click to Expand/Collapse OptionSAGĀTHAKAM
(18,1) atha khalu mahāmatir bodhisattvo mahāsattvaḥ punar api bhagavantam etad avocat
(10)爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言。
(c15)入楞伽經卷第一
佛言大慧。所謂生句非生句。常句(593a1)非常句。相句非相句。住異句非住異句。刹那(a2)句非刹那句。自性句非自性句。空句非空句。(a3)斷句非斷句。心句非心句。中句非中句。縁(a4)句非縁句。因句非因句。煩惱句非煩惱句。愛(a5)句非愛句。方便句非方便句。善巧句非善巧(a6)句。清淨句非清淨句。相應句非相應句。譬喩(a7)句非譬喩句。弟子句非弟子句。師句非師句。(a8)種性句非種性句。三乘句非三乘句。無影像(a9)句非無影像句。願句非願句。三輪句非三輪(a10)句。摽相句非*摽相句。有句非有句。無句非(a11)無句。倶句非倶句。自證聖智句非自證聖智(a12)句。現法樂句非現法樂句。刹句非刹句。塵句(a13)非塵句。水句非水句。弓句非弓句。大種句非(a14)大種句。算數句非算數句。神通句非神通句。(a15)虚空句非虚空句。雲句非雲句。巧明句非巧(a16)明句。伎術句非伎術句。風句非風句。地句非(a17)地句。心句非心句。假立句非假立句。體性句(a18)非體性句。蘊句非蘊句。衆生句非衆生句。覺(a19)句非覺句。涅槃句非涅槃句。所知句非所知(a20)句。外道句非外道句。荒亂句非荒亂句。幻句(a21)非幻句。夢句非夢句。陽焔句非陽焔句。影像(a22)句非影像句。火輪句非火輪句。乾闥婆句非(a23)乾闥婆句。天句非天句。飮食句非飮食句。婬(a24)欲句非婬欲句。見句非見句。波羅蜜句非波(a25)羅蜜句。戒句非戒句。日月星宿句非日月星(a26)宿句。諦句非諦句。果句非果句。滅句非滅(a27)句。滅起句非滅起句。醫方句非醫方句。相句(a28)非相句。支分句非支分句。禪句非禪句。迷句(a29)非迷句。現句非現句。護句非護句。種族句非(593b1)種族句。仙句非仙句。王句非王句。攝受句非(b2)攝受句。寶句非寶句。記句非記句。一闡提句(b3)非一闡提句。女男不男句非女男不男句。味(b4)句非味句。作句非作句。身句非身句。計度句(b5)非計度句。動句非動句。根句非根句。有爲句(b6)非有爲句。因果句非因果句。色究竟句非色(b7)究竟句。時節句非時節句。樹藤句非樹藤句。(b8)種種句非種種句。演説句非演説句。決定句(b9)非決定句。毘尼句非毘尼句。比丘句非比丘(b10)句。住持句非住持句。文字句非文字句。大慧。(b11)此百八句。皆是過去諸佛所説。上正列中少二句應訪尋
.
.
§IV
At that moment, Mahāmati the Bodhisattva-Mahāsattva said again to the Blessed One:
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=87eec86d-dbb1-11ed-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login