DOKTOR STOCKMANN
(ser i brevet).
Han tør ikke andet, siger han. Han gør det så nødig; men han tør ikke andet – for sine medborgeres skyld – af hensyn til den offentlige mening – er afhængig – tør ikke støde visse formående mænd for hodet –
DR. STOCKMANN
[looking at the letter].
He daren’t do otherwise, he says. He is very loath to do it; but he daren’t do otherwise on account of his fellow-citizens, out of respect for public opinion–is in a dependent position–does not dare to offend certain influential men–
STOCKMANN
(sieht in den Brief).
Er kann nicht anders, sagt er. Er täte es sehr ungern; aber er dürfte nicht anders – seiner Mitbürger wegen – mit Rücksicht auf die öffentliche Meinung – ist abhängig – darf gewisse einflußreiche Männer nicht vor den Kopf stoßen –
斯多克芒医生
(眼睛瞧着信)
房东说不敢不叫咱们搬家。他自己并不愿意,可是不敢不这么办。他说,怕别人埋怨他---他要尊重舆论---他是靠别人吃饭的---不敢得罪某些有势力的人。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=cd9733c8-ab9d-11e0-ab97-001cc4df1abe