و آفتاب بشروپ است يعنى صورت همه است
و هرن گر بهه هم اوست يعنى بشعاع خود همه را بطرف خود ميكشد
و اوست جات ويدا يعنى داننده و فهمنده همه
و اوست پراين يعنى مكان بزرگ
و اوست يكى جوت يعنى مثل او نور ديگر نيست
و اوست تابنده
و اوست سهسركرن يعنى هزار شعاع
واوست شت دها يعنى صورت گوناگون
و او كه طلوع ميكند جان همه جانداران است
sol bas roup est, id est, figura omnis est.
Et Haranguerbehah etiam is est; id est, [cum] radiis suis cum latere suo (ad se) [omne] attrahit.
Et is est djat dida; id est, sciens et intelligens omne. (p. 131)
Is est Naraïn; id est, locus magnus est.
Et is est unum djot; id est, similis ei lux altera non est.
Et is est splendore calefaciens.
Et is est shensch akeren; id est, mille radii.
Et is est sat dha; id est, figura diversorum generum.
Et is est, quòd ortum facit, anima omnium animantium est.
8. (They knew) him who assumes all forms,
the golden,
who knows all things,
who ascends highest,
alone in his splendour,
and warms us;
the thousandrayed,
who abides in a hundred places,
the spirit of all creatures, the Sun, rises.