چنا نپه همه در ياها از بحر محيطبر مى آيند و نام و صورت ميگيرند
و باز نام و صورت را گناشته و به بحر محيط پيوسته بحر محيط ميگويانند
هم چنين از جيو آتمآ كه بيننده همه است اين شانزده كلا از او پيدا ميشوند و در او مى مى مانند و در او فرو ميروند
و قتيكه فرو ميروند نام و صورت آنها در جيو آتما فرو رفته
آنزمآن جيو آتما پرش ميگريانند جه همهدر او پر ميشوند
و چرن آن شانزده كلا فرو رفت جيو آتما ميشود
آنزمان بزوال ميشود چه از گرفتارى شانزده كلا خلاص شد
و مراد از اين شانزده كلا پنج حس ظاهر و پنج حس باطن و پنج عنصر و يكى دل است كه مجموع شانزده حصّه ميشود
تا اين شانزده چيز در انسان است بيديهه مكت يعنى رستگارى از بدن نمى يابد مگر بكيان و توحيد با وجود همين بدان جيون مكت ميشود
اين منتر بيد هم بر اين معنى دلالت ميكاند كه
Quemadmodùm quòd omnia maria è mari circumdanti (oceano) superveniunt (exeunt), et nomen et figura sumunt;
et rursùs nomen et figuram ut reliquerunt, cum mari circumdanti conjuncta, mare circumdans (illa) dicunt:
iso hoc modo, è τῷ djiw âtma, quod videns omne est, hæc sexdecim (16) ab eo producta fitunt, et in eo manent, et in eum deorsùm eunt (descendunt).
Tempore quo deorsùm eunt, nomen et figura illorum in djiw âtma ut deorsùm iverunt,
illo tempore, τὀν djiw âtma, porsch dicunt: quid? (nam) in eo omne plenum fit (illum omnia replent).
Et quandò illa sedecim (16) kala deorsùm descenderunt, djiw âtma, âtma fit.
Ille tempore sine cessatione fiunt (fit): quid? (nam) è caprutâ sexdecim (16) kala liberatus fit.
Et significatio ex his sexdecim (16) kala (quod designant hæc sexdecim kala), quinque (5) sensus externi, et quinque (5) sensus interni, et quinque (5) elementa, et unum cor, est: quæ collecta, sexdecim (16) partes fiunt.
Quoàd (quandiù) hæ sexdecim (16) res in homine existit (sunt), bedeheh makt, id est, liberationem à corpore non obtinet, nisi cum τῷ kian et unificatione: quòd, cum existentiâ ipsius hujus corporis, οἱ Djioun (Djenian) makt (beati, vel non beati) fiunt.
Hoc mantr τοῦ Beid etiam super hac explicatione demonstrationem facit (illam demonstrat), quòd:
5.
As these flowing rivers that go towards the ocean, when they have reached the ocean, sink into it, their name and form are broken, and people speak of the ocean only,
exactly thus these sixteen parts of the spectator that go towards the person (purusha), when they have reached the person, sink into him,
their name and form are broken,
and people speak of the person only,
and he becomes without parts
and immortal.
On this there is this verse: