You are here: BP HOME > LON > OE01: Vǫluspá > fulltext
OE01: Vǫluspá

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionVerse 1-10
Click to Expand/Collapse OptionVerse 11-20
Click to Expand/Collapse OptionVerse 21-30
Click to Expand/Collapse OptionVerse 31-40
Click to Expand/Collapse OptionVerse 41-50
Click to Expand/Collapse OptionVerse 51-60
Click to Expand/Collapse OptionVerse 61-62
1
1 Hlıoðſ bið ec allar
2 kinꝺir
3 meiri oc miɴi
4 maugo heimꝺalar
5 uilðo at ec ualꝼꜹþr
6 uel ꝼyr telia
7 ꝼoꝛn ſpioll ꝼíra
8 þꜹ er ꝼremſt um man. 
.
.
.
.
.
.
.
.
1
1 Hlioðſ bið ek allar
2 helgar kinꝺer
3 meiri ok minni
4 mǫgu heimꝺallar
5 vill tu at ek vaꝼǫðꝛſ
6 vel ꝼramm telja
7 ꝼoꝛn ſpiǫll ꝼira
8 þau er ek ꝼremz um man 
1.
Hljóðs bið ek allar
kindir
meiri ok minni
mǫgu Heimdalar
vildu að ek Valfǫðr
vel fyr telja
forn spjǫll fira
þau er fremst um man. 
1.
Hør mig alle
helgede ætter;
høie og lave
Heimdals sønner!
Du, Valfader! vil,
vel jeg forteller
folke-frasagn,
første, jeg mindes 
1.
Hearing I ask |
from the holy races,
From Heimdall's sons, |
both high and low;
Thou wilt, Valfather, |
that well I relate
Old tales I remember |
of men long ago. 
2
1 Ec mán iǫtna  
2 ar um boꝛna
3 þ|-ꜹ̣-|a er ꝼoꝛꝺom mic
4 ꝼǫꝺꝺa hoꝼꝺo.
5 nio man ec heima  
6 nío iviþi[vr]
7 miot uið mran
8 ꝼyr molꝺ neðan. 
.
.
.
.
.
.
.
.
2
1 ek man iǫtna
2 ꜳr vm boꝛna
3 þa er ꝼoꝛðum
4 mik ꝼæꝺꝺa hǫꝼðu
5 niu man ek heima
6 niu i uiðiur
7 miǫtvið męran
8 ꝼyrer mollꝺ neðan. 
2.
Ek man jǫtna
ár um borna
þá er forðum mik
fædda hǫfðu.
Níu man ek heima
níu íviðjur
mjǫtvið mæran
fyr mold neðan. 
2.
Mindes jeg jotner
i old baarne,
som mig fordum
fostret havde,
de verdner ni,
verdensrum ni!
lovsælt livstræ
langt under muld. 
2.
I remember yet |
the giants of yore,
Who gave me bread |
in the days gone by;
Nine worlds I knew, |
the nine in the tree
With mighty roots |
beneath the mold. 
3
1 Ar uar alꝺa
2 þar er ẏmir bygði
3 vara ſanꝺꝛ nę ſr
4 ne ſualar uɴir
5 ioꝛð ꝼaɴz ęva
6 ne upp him
7 gap uar gꝛ`i´ɴvnga
8 eɴ graſ hvergi. 
4.
Ár var alda
pat er ecki var;
vara sandr ne sær
ne svalar vɴir
iorð faɴz eigi
ne vphimiɴ
gap var giɴvnga,
en gras ecki. 
3
1 Aar uar allꝺa
2 þar ymer bygði
3 vara ſanꝺꝛ ne ſioꝛ
4 ne ſualar vnner
5 iǫꝛð ꝼannz ęꝼa  
6 ne vpp himinn
7 gap var ginnunga
8 enn graſ ekki. 
3.
Ár var alda
þar er Ýmis byggði
var-a sandr né sær
né svalar unnir
jǫrð fannz æva
ne upphiminn
gap var ginnunga
en gras hvergi. 
3.
Var olds ophav,
der Yme bygde,
var ei sand, ei sø,
ei svale bølger;
jord ei fandtes,
oven ei himmel
- Ginnungagab -
græs ei spired. 
3.
Of old was the age |
when Ymir lived;
Sea nor cool waves |
nor sand there were;
Earth had not been, |
nor heaven above,
But a yawning gap, |
and grass nowhere. 
4
1 Aꝺꝛ bvrſ ſẏnir
2 bioðom vm ẏpðo
3 þeir er miðgarꝺ
4 męran ſcópo.
5 ſól ſceín ſuɴan
6 a|-ꝼ̣-| ſalar ſteina
7 þa var grvnꝺ groin
8 grǫnom lauki. 
.
.
.
.
.
.
.
.
4
1 Aaðꝛ boꝛſ ſyner
2 biǫðum oꝼ yptu
3 þeir er męran
4 miðgarð ſkopu
5 ſol ſkeinn ſunnan
6 aa ſalar ſteina
7 þa var grunꝺ groin
8 grænum lauki. 
4.
Áðr Burs synir
bjǫðum um yppðu
þeir er Miðgarð
mæran skópu.
Sól skein sunnan
á salar steina
þá var grund gróin
grænum lauki. 
4.
Bor’s sønner brat
bjerge reiste,
de som Midgard
mægtig skabte;
faldt sol fra syd
paa sal-stene,
med græs da grønt
blev grunden klædt 
4.
Then Bur's sons lifted |
the level land,
Mithgarth the mighty |
there they made;
The sun from the south |
warmed the stones of earth,
And green was the ground |
with growing leeks. 
5
1 Sol varp ſvɴan
2 ſiɴi mana
3 henꝺi iɴi hǫgri
4 vm himin ioꝺẏr.  
5 ſol þat ne uisi
6 huar hon ſali atti
7 ſtioꝛnoꝛ þat ne viso
8 hvar þęr ſtaði atto
9 máni þat ne viſſi
10 hvat h méginſ atti. 
.
.
.
.
9.
Sol þat ne vissi,
hvar hon sali atti;
mani þat ne vissi
hvat hann megins atti;
stiornvr þat ne vissv,
hvar þær staþi attv. 
5
1 Sol uarp ſunnan
2 ſinni mꜳna
3 henꝺinni hægri
4 oꝼ ioður
5 ſol þat ne uiſſi
6 huar hon ſali ꜳtti
7 ſtiǫꝛnur þat ne uiſſu
8 huar þær ſtæði ꜳttu
9 mꜳni þat ne uiſſi
10 huat hann meginſ atti. 
5.
Sól varp sunnan
sinni mána
hendi inni hægri
um himin jódýr.
Sól það né vissi
hvar hon sali átti
stjǫrnur það né vissu
hvar þær staði áttu
máni þaðan né vissi
10 hvað hann megins átti. 
5.
Slog sol fra syd,
søster af maanen,
høire haanden
om himmelrand;
sol ei vidste,
hvor sal hun har,
stjerner ei vidste,
hvor sted de har,
maane ei vidste,
hvad magt han har. 
5.
The sun, the sister |
of the moon, from the south
Her right hand cast |
over heaven's rim;
No knowledge she had |
where her home should be,
The moon knew not |
what might was his,
The stars knew not |
where their stations were. 
6
1 Þa gen  gengo regin oll
2 arꜹk ſtola
3 giɴhęilog goꝺ
4 oc vm þat gęttvz  
5 nott oc niþiom
6 nꜹꝼn vm gaꝼo
7 moꝛgin heto
8 oc miðian ꝺag
9 vnꝺoꝛn oc aptan
10 árom at telia. 
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
6
1 Þa gengu reginn ǫll
2 ꜳ rǫkſtola
3 ginnheilog goð
4 ok um þat giettuz
5 nott ok iðium
6 nǫꝼn um gꜳꝼu
7 moꝛgin hetu
8 ok miðian ꝺag
9 vnꝺurn ok aptan
10 ꜳrum at telia. 
6.
Þá gengu regin ǫll
árǫkstóla
ginnheilǫg goð
ok um það gættuz
nótt ok niðjum
nǫfn um gáfu
morgin hétu
ok miðjan dag
undorn ok aftann
10 árum at telja. 
6.
Samraads-sæder
søgte de magter,
hellige guder,
og herom raadslog:
nat og né-tid
navn da gav de,
morgen nevnte
og middags-tid,
undorn og aften –
til aaretal. 
6.
Then sought the gods |
their assembly-seats,
The holy ones, |
and council held;
Names then gave they |
to noon and twilight,
Morning they named, |
and the waning moon,
Night and evening, |
the years to number. 
7
1 Hittoz æſir
2 a iða uelli
3 þeir er hꜹrg oc hoꝼ
4 hatimbroðo.
5 aꝼla lꜹgðo
6 ꜹð ſmiðoþo
7 tangir ſcópo
8 oc tól goꝛðo. 
.
.
.
.
.
.
.
.
7
1 Hittuz æſir  
2 ꜳ iða uelli
3 aꝼlſ koſtoðu
4 allz ꝼreiſtuðu
5 aꝼla lǫgðu
6 auð ſmiðuðu  
7 tanger ſkopu
8 ok tol giǫꝛðu. 
7.
Hittuz æsir
á Iðavelli
þeir er hǫrg ok hof
hátimbruðu.
afla lǫgðu
auð smíðuðu
tangir skópu
ok tól gjǫrðu. 
7.
Mødtes æser
paa Idavold,
som horg og hov
høit optømred,
gruer lagde,
guld smeded,
tenger virked,
verktøi gjorde. 
7.
At Ithavoll met |
the mighty gods,
Shrines and temples |
they timbered high;
Forges they set, and |
they smithied ore,
Tongs they wrought, |
and tools they fashioned. 
8
1 Teꝼlðo itvni
2 teitir voꝛo.
3 var þeim vettergiſ  
4 vant oꝛ gulli.
5 vnz iii. qvomo
6 þurſa meẏiar
7 amatkar mioc
8 oꝛ iotvn heimom
.
.
.
.
.
.
.
.
8
1 Teꝼlðu i tvni
2 teiter uoꝛv
3 var þeim uettugiſ  
4 vant oꝛ gulli
5 unz þriar komv
6 þuſſa meyjar
7 ꜳmatkar miǫk
8 oꝛ iǫtvn heimvm 
8.
Teflðu ítúni
teitir vóru.
var þeim vettergis
vant ór gulli.
unz iii kvómu
þursa meyjar
ámátkar mjǫk
ór jǫtunheimum. 
8.
Glade i tunet
tavl de leged,
- ei var nød paa
noget af guld –
til thursemøer
trende der kom,
evnerige,
fra jotunverdner. 
8.
In their dwellings at peace |
they played at tables,
Of gold no lack |
did the gods then know,--
Till thither came |
up giant-maids three,
Huge of might, |
out of Jotunheim. 
9
1 Þa gengoreginavll
2 arꜹkstola
3 giɴheilog goð
4 oc vm þat gęttvz
5 hverr ſcylꝺi ꝺuerga  
6 ꝺrotin ſcepia
7 oꝛ brimiſ bloði
8 oc oꝛ blám leɢiom
14.
Þa gengv regin avll
arǫkstola,
giɴheilvg goð,
ok of pat gettvz,
at skyldi dverga
[dr]ott of skepia
or brimi bloðgo
ok or blam sleɢivm. 
9
1 Þa gengu regin ǫll
2 ꜳ rǫkſtola
3 ginnheilug goð
4 ok vm þat giættuz
5 huerer ſkyllꝺu ꝺuergar  
6 ꝺꝛotter ſkepia
7 oꝛ bꝛimi bloðgv
8 ok oꝛ blamſ leggivm 
9.
Þá gengureginǫll
árǫkstóla
ginnheilǫg goð
ok um það gættuz
hverr skyldi dverga
dróttin skepja
ór Brimis blóði
ok ór blám leggjum. 
9.
Samraads-sæder
søgte de magter,
hellige guder,
og herom raadslog:
hvem skulde danne
dverges flokke
af Brime's blod,
af Blaaen’s ben. 
9.
Then sought the gods |
their assembly-seats,
The holy ones, |
and council held,
To find who should raise |
the race of dwarfs
Out of Brimir's blood |
and the legs of Blain. 
10
1 Þar mót-ſognir
2 mǫztr vm oꝛðinn
3 ꝺverga allra
4 eɴ ꝺvriɴ aɴaʀ
5 þeir manlicon
6 moꝛg vm goꝛðo
7 ꝺvergar oꝛ ioꝛðo
8 ſem ꝺuriɴ ſagði. 
.
.
.
.
15.
par manlikvn
morg of gerþvz,
dvergar iiorþv,
sem Dvrin sagþi. 
10
1 þar uar moðſogner
2 męztr oꝼ oꝛðinn
3 ꝺuerg allra
4 enn ꝺurinn ann
5 þeir manlikan
6 mǫꝛg oꝼ gioꝛðv
7 ꝺuerga i iǫꝛðu
8 ſem  ꝺurinn ſagði 
10.
Þar Mótsognir
mæztr um orðinn
dverga allra
en Durinn annarr
þeir mannlíkun
mǫrg um gjǫrðu
dvergar ór jǫrðu
sem Durinn sagði. 
10.
Modsogne der
blev mægtigst skabt
af dverges æt,
Duren der næst;
i muld mangen
mandeskabning
danned de dverge,
som Duren bød. 
10.
There was Motsognir |
the mightiest made
Of all the dwarfs, |
and Durin next;
Many a likeness |
of men they made,
The dwarfs in the earth, |
as Durin said. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login