DOKTOR STOCKMANN.
Men mit ikke. Man bilder sig ind, man kan tie mig og sandheden ihjæl! Men det går ikke så glat som I tror. Herr Aslaksen, vil De straks ta’ mit manuskript og trykke det som flyveblad – på min egen bekostning, – på mit forlag. Jeg vil ha’ fire hundrede exemplarer; nej, fem-sex hundrede vil jeg ha’.
DR. STOCKMANN.
And not mine! You imagine you can silence me and the truth! But it won’t be as easy as you think. Mr. Aslaksen, will you be good enough to print my MS. at once as a pamphlet–at my own cost–on my own responsibility. I’ll take five hundred copies–no, I’ll have six hundred.
STOCKMANN.
Und mein Artikel nicht. Man bildet sich ein, man könnte mich und die Wahrheit tot schweigen! Aber das geht nicht so glatt, wie Ihr meint. Herr Aslaksen, wollen Sie gleich mein Manuskript nehmen und es als Flugblatt drucken – auf meine eigenen Kosten, – im Selbstverlag. Ich will vierhundert Exemplare haben; nein, fünf-, sechshundert will ich haben.
斯多克芒医生
我的文章你不登!你以为压住我的稿子就能压住我,就能压住真理吗!事情没怎么容易。阿斯拉克森先生,请你马上把我的文章印成小册子。我自己花钱。自己发行。我要印四百本---不,五百---六百本。