DOKTOR STOCKMANN.
Forstår sig; det var af videnskabelige hensyn, at jeg fik han gamle grævlingen til at gå med på dette her. Og så flikker vi lidt på vandledningen og roder lidt op i stranden uden at det koster bykassen en halv krone. Tror De ikke, det går? Hvad?
DR. STOCKMANN.
Of course; it was for scientific reasons that I made the old Badger go and buy up these shares. And then we’ll tinker up the water-works a bit, and then dig about a bit by the shore down there, without it costing the town a half-crown. Don’t you think that can be done? Hm?
STOCKMANN.
Versteht sich; und aus wissenschaftlichen Rücksichten suchte ich den alten Dachs zum Mittun zu bewegen. Jetzt flicken wir die Wasserleitung ein bißchen aus und buddeln ein bißchen am Strand, ohne daß es die Stadtkasse einen Groschen kostet. Meinen Sie nicht, daß es geht? Was?
斯多克芒医生
当然。主要是为了科学上的理由,所以我把“老獾”拉过来。我们只要把自来水管马马虎虎修一修,把海滩胡乱挖一挖,不要本地人掏腰包。事情应该这么办,是不是?