You are here: BP HOME > MI > Lille Eyolf (Little Eyolf) > fulltext
Lille Eyolf (Little Eyolf)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
RITA.
Ja. De siger, at de så ham ligge nede på bunden. Dybt nede i det klare vand. 
RITA.
Yes. They say they saw him lying down on the bottom. Deep down in the clear water. 
RITA
Azt mondják, látták lent feküdni az átlátszó viz fenekén — 
吕 达
嗯。他们说,看见他在海底躺着,水是碧清的。 
ALLMERS
(tænderskærende).
Og de redded ham ikke! 
ALLMERS.
[Grinding his teeth.]
And they didn’t save him! 
ALMERS
(kétségbeesve)
S nem mentette meg senkisem! 
沃尔茂
(咬牙切齿)
他们不救他! 
RITA.
De kunde vel ikke. 
RITA.
I suppose they could not. 
RITA
Bizonyára nem tudták. 
吕 达
也许他们没法子救。 
ALLMERS.
De kunde svømme, – allesammen. – Sa’ de, hvorledes han lå, mens de så ham? 
ALLMERS.
They could swim--every one of them. Did they tell you how he was lying whilst they could see him? 
ALMERS
Hiszen tudott úszni mindegyik, aki ott látta! Mit mondanak, mit láttak? Nem szóltak semmit sem? 
沃尔茂
他们都会游泳--- 个个都会。他们告诉你没有,他们看见他在水里怎么躺着? 
RITA.
Ja. De sa’, han lå på ryggen. Og med store, åbne øjne. 
RITA.
Yes. They said he was lying on his back. And with great, open eyes. 
RITA
De igen. Látták feküdni háttal a fövényen tágranyilt szemmel? 
吕 达
他们告诉我了。他们说,他仰脸躺着,还睁着两只大眼睛。 
ALLMERS.
Åbne øjne. Men ganske stille? 
ALLMERS.
Open eyes. But quite still? 
ALMERS
Nyitott szemmel, s mégis mozdulatlanul? 
沃尔茂
睁着眼睛? 可是一动都不动? 
RITA.
Ja, ganske stille. Og så kom noget og tog ham udover. De kaldte det en strømsætning. 
RITA.
Yes, quite still. And then something came and swept him away. They called it the undertow. 
RITA
Egészen nyugodtan — s akkor jött az áram amely magával sodorta. 
吕 达
对了,一动都不动。后来,来了一股水,把他冲走了。他们说那股水叫逆流。 
ALLMERS
(nikker langsomt).
Det var altså det sidste, de så af ham. 
ALLMERS.
[Nodding slowly.]
So that was the last they saw of him. 
ALMERS
Ez volt az utolsó, amit róla tudnak? 
沃尔茂
(慢慢点头)
后来他们就瞧不见他了。 
RITA
(grådkvalt).
Ja. 
RITA.
[Suffocated with tears.]
Yes. 
RITA
(sirva)
Ez, igen! 
吕 达
(噙着眼泪,透不过气来)
嗯。 
ALLMERS
(med dump røst).
Og aldrig, – aldrig får nogen se ham mere. 
ALLMERS.
[In a dull voice.]
And never--never will any one see him again. 
ALMERS
S nem tud róla soha senki többet, nem látja szem többé viszont! 
沃尔茂
(死板板的声音)
从今以后,谁都永远--- 永远看不见他了。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login