י. וַיְהִי כַּאֲשֶׁר רָאָה יַעֲקֹב אֶת רָחֵל בַּת לָבָן אֲחִי אִמּוֹ וְאֶת צֹאן לָבָן אֲחִי אִמּוֹ וַיִּגַּשׁ יַעֲקֹב וַיָּגֶל אֶת הָאֶבֶן מֵעַל פִּי הַבְּאֵר וַיַּשְׁקְ אֶת צֹאן לָבָן אֲחִי אִמּוֹ:
ἐγένετο δὲ ὡς εἶδεν Ιακωβ τὴν Ραχηλ θυγατέρα Λαβαν ἀδελφοῦ τῆς μητρὸς αὐτοῦ καὶ τὰ πρόβατα Λαβαν ἀδελφοῦ τῆς μητρὸς αὐτοῦ καὶ προσελθὼν Ιακωβ ἀπεκύλισεν τὸν λίθον ἀπὸ τοῦ στόματος τοῦ φρέατος καὶ ἐπότισεν τὰ πρόβατα Λαβαν τοῦ ἀδελφοῦ τῆς μητρὸς αὐτοῦ
10 ܘܟܲܕ݂ ܚܙܵܗ ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܠܪܵܚܹܝܠ ܒܪܲܬܼ ܠܵܒ݂ܵܢ ܐܲܚܘܼܗ ܕܐܸܡܹܗ: ܘܲܠܥܵܢܵܐ ܕܠܵܒ݂ܵܢ ܐܲܚܘܼܗ ܕܐܸܡܹܗ: ܩܪܸܒ݂ ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܘܥܲܓܸܿܠ ܟܹܐܦܵܐ ܡ̣ܢ ܦܘܼܡܵܗܿ ܕܒܹܪܐܵ: ܘܐܲܫܩܝܼ ܠܥܵܢܵܐ ܕܠܵܒ݂ܵܢ ܐܲܚܘܼܗ ܕܐܸܡܹܗ.
Cum vidisset Iacob Rachel filiam Laban avunculi sui ovesque Laban avunculi sui, accedens amovit lapidem de ore putei
Եւ եղեւ իբրեւ ետես Յակոբ զՌաքէլ դուստր Լաբանայ եղբօր մօր իւրոյ, եւ զխաշինս Լաբանայ եղբօր մօր իւրոյ, եւ մատուցեալ Յակոբ տապալեցոյց զվէմն ի բերանոյ ջրհորոյն, եւ արբոյց խաշանցն Լաբանու եղբօր մօր իւրոյ:
და ვითარცა იხილა იაკობ რაქელ, ასული ლაბანისი. დედისძმისა თჳსისა, მოვიდა და გარდააგორვა ლოდი იგი პირისაგან მის ჯურღმულისა და სუა ცხოვართა მათ ლაბანისთა, დედისძმისა თჳსისათა. 10 10
10 And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.