In the following year I went to Šanaḫut and they made battle for five months.
In the sixth month I destroyed Šanaḫut. The Great King set his heart at ease.
The Sun-god stepped behind the mountains.
Everything that I carried off I dedicated to the Sun-goddess of Arinna.
A i 46: [MU.IM.MA-an-ni-maI-N]AuruŠA-NA-⌈AḪ-ḪU⌉IT-TA MÈ-ia pa-a-un D1 5’: [ ] pa-a-un A i 47: [ ]-ta-an I-⌈NA ITI⌉.5.KAM za-ah-ḫi-eš-ki-nu-un D1 5’: nu⌈uruša-na-aḫ⌉-[ḫu-it-ta-an ]
A i 48: [ ] ḫar-ni-i⌈n-ku⌉-un nu-za LUGAL GAL D1 6’: [na-an I-NA I]TI.6.KAM ⌈ḫar-ni⌉-in-ku-unn[u ] A i 49: [ZI?-an wa-ar-ši-i]a-nu-nu-un D1 6’: [
A i 49: ⌈nu⌉-kán ŠÀ KUR.KUR.MEŠ D1 6’: ] A i 50: [EGIR-an-dad]⌈UTU-uš ti-⌈ia⌉-at D1 7: [ i]⌈a-at⌉
A i 50: LÚ-na-tar-na D1 7: [ i]⌈a-at⌉ LÚ-na-tar-na A i 51: [ 5-7 signs ] ⌈x⌉ [x] A-NA dUTU uruA-RI-IN-NA D1 7’: ku-i[t ] A i 52: [ ]-⌈un⌉ D1 8’: [pé]-da-aḫ-ḫu-un
[The following year] I went [t]o Sanaḫuita for battle and I fought Sana[ḫui]ta for five months.
I destroyed [it in] the sixth [m]onth, and I, the Great King [cal]med my[self] down.
The [S]un-god stood [behind] in the midst of the lands.
But the manly deeds, wh[ich ...], I brought to the Sun-goddess of Arinna.