You are here: BP HOME > TLB > RK: Bodhisatvapiṭaka > fulltext
RK: Bodhisatvapiṭaka

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Gṛhapati
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Kimbhīrayakṣa
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhisatvaparīkṣā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Tathāgatācintya
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Caturbrahmavihāra
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Dānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Śīlapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 11: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
復次長者。我觀世間一切衆生。爲十種纒縛之所纒縛。何謂爲十。一者由慳嫉網之所纒縛。二者由無明膜之所覆翳。  三者煩惱迷醉墮愚癡坎。  四者愛欲駛流之所漂沒。  五者末摩死節邪箭所中。  六者忿恨密煙之所熏㶿  七者貪欲盛火之所燒然。  八者過失毒藥之所悶亂。  九者諸蓋毒刺之所遮礙。  十者常處生死流轉飢饉曠野正勤疲怠。  長者。我觀衆像生爲如是等十種纒縛所纒縛已。求阿耨多羅三藐三菩提爲證無纒無縛法故。以淨信心捨釋氏家趣無上道。 
復次長者。生死怖畏世間合集。斯苦甚大。此有十種。何等爲十。一者慳之與嫉覆蓋成結。斯苦甚大。二者無明分法常所縈纒。斯苦甚大。  三者欲海汎溢。斯苦甚大。  四者欲中艱苦支節摧壞。斯苦甚大。  五者親愛纒縛欲箭所射。斯苦甚大。  六者忿恨煙塵蓬㶿充塞發明熾焔。斯苦甚大。  七者貪火燒然。斯苦甚大。  八者瞋毒隱覆。斯苦甚大。  九者癡障如刺。斯苦甚大。  十者生死曠野險難怖畏纒縛隨逐。斯苦甚大。  我見如是十種法已。欲令除斷。是故像我乃淨信出家。趣證阿耨多羅三藐三菩提果 
                   
gzhan yang kye ma’o khyim bdag ’jig rten gnas pa ’di ni ’di lta ste | phrag dog dang ser sna’i kun tu sbyor ba dang ldan par shes | | kye (5) ma’o khyim bdag ’jig rten gnas pa ’di ni ’di lta ste | ma rig pa’i ling tog gis khebs par mthong | |  kye ma’o khyim bdag ’jig rten gnas pa ’di ni ’di lta ste | gti mug gi ’obs su nub par mthong |  kye ma’o khyim bdag ’jig rten gnas pa ’di ni ’di lta ste | ’dod pa’i klung gis ded par mthong |  kye ma’o khyim bdag ’jig rten gnas pa ’di ni ’di lta ste | ’dod pa’i zug rngus gshis su zug par mthong |  kye ma’o khyim bdag ’jig rten gnas pa ’di ni ’di lta ste | khro ba dang ’khon du ’dzin pa’i du bas shin tu bdugs par mthong |  kye ma’o khyim bdag ’jig rten gnas pa ’di ni ’di lta ste | ’dod chags kyi mes kun tu ’bar bar mthong ||  kye ma’o khyim bdag ’jig rten gnas pa ’di ni ’di lta ste | zhe sdang gi dug gis kun tu khebs par mthong ||  kye ma’o khyim bdag ’jig rten gnas pa ’di ni ’di lta ste | sgrib pa’i tsher mas bskor bar mthong ||  kye ma’o khyim bdag ’jig rten gnas pa ’di ni ’di lta ste | ’khor ba’i ’brog dgon pas brtson ’grus nyams par mthong ste |  khyim bdag ’jig rten gnas pa yongs su ’khrib bcu bo de dag gis yongs su dkris par mthong nas dang pas khyim nas khyim med par rab tu byung ngo || 
“Furthermore, householder, I have come to know that one who is involved with the world is bound by the chains of destructive envy. O householder, I have seen that the vision of one who is involved with the world is clouded by the cataracts of ignorance.  O householder, I have seen that one who is involved with the world drowns in the moat of delusion.  O householder, I have seen that one who is involved with the world is carried away by the waves of lust.  O householder, I have seen that one who is involved with the world is wounded by the arrows of desire.  O householder, I have seen that one who is involved with the world is enveloped by the smoke of wrath and hatred.  O householder, I have seen that one who is involved with the world is ablaze with the fire of passion.  O householder, I have seen that one who is involved with the world is drenched in the poison of anger.  O householder, I have seen that one who is involved with the world is encircled by the thorns of oppression.  O householder, I have seen that one who is involved with the world loses his vigor in the forest of cyclic existence.  Householder, when I saw that the vision of one who is involved with the world is clouded by these ten cataracts of ignorance, I was convinced to leave ordinary household life behind and become a renunciant.” 
爾時世尊。欲重宣此義。而説頌曰 
爾時世尊。總以前義。重説偈言 
 
de nas bcom ldan ’das kyis don de nyid rgya cher bstan pa’i phyir de’i tshe tshigs su bcad pa ’di dag gsungs so || 
Then, in order to clarify this point further, the Blessed One went on to speak these verses: 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login