froðe átte mikiɴ (19) husa b. þar var gert ker micit mar-(20)-gra álna hátt, oc okat með (21) ſtórum timbr ſtockom.
þat ſtóð (22) i undir ſcemmo. en lopt var yfir (23) ủppi. oc opit golf þilit ſva at þar (24) var niðr hellt leginom. en kerit (25) blandit fult miaðar.
þar (26) var dryccr furþo ſtercr. Um qveldit (18,1) Var fiolne fylgt til herbergis i et (2) næſta lopt oc hans ſveit með honom (3)
Fróði átti mikinn húsabœ. Þar var gǫrt ker mikit, margra álna hátt ok okat með stórum timbrstokkum.
Þat stóð í undirskemmu, en lopt yfir uppi ok opit gólfþilit, svá at þar var niðr helt leginum, en kerit blandit fult mjaðar.
Þar var drykkr furðu sterkr. Um kveldit var Fjǫlni fylgt til herbergis í it næsta lopt ok hans sveit með honum.
Frode hadde store husebygningar. De var gjort eit stort kjer der, mange alnir høgt, og oka med store timberstokkar;
de stod i stogo under, men yvi der var der de eit loft, og golve var opi, so dei tømde drikken nedi der, og kjere var blanda fullt med mjød,
og de var fælt sterk drikke der. Um kvelden fylgde dei Fjølne til hus i de næmaste lofte, og fylgje hans med.
Frode havde store husbygninger; deri var gjort et stort kar, mange alen høit, og festet sammen med store tømmerstokker.
Det stod i en undre stue, men høiere oppe var et loft med aabent gulv, saa at man derfra heldte drikken ned og blandede karret fuldt med mjød.
Den drik blev meget sterk. Om kvelden blev Fjålne fulgt til herberge i nærmeste loftsrum og hans følge med ham.
Frode had great dwelling-houses, therein was made a great vat, many ells high and fastened together with stocks of timber.
It stood in a room on the ground floor, and higher up was a loft with opened floor, so that from it men poured down the drink and mixed the vat full of mead.
The drink was very strong. In the evening Fjölnir was led to his bedroom in the next loft and his followers with him.