oc um qveldit er (11) fủll ſcyldi drecca. þa var þat ſið (12) venia kononga þeira er at lꜹndom ſáto (13) eða veizlom. er þeir leto gera at drecka (14) ſcyldi a qvelldom tvimenning.
hvar sér (15) karlmaþr oc kona ſva ſem yɴiz. eɴ (16) þeir ſer er fleri væri ſaman,
En þat (17) váro vikinga lꜹg, þott þeir væri at (18) veizlom, at drecka ſveitar dryckio. (19)
Haſæti Hiorvarðz konongs var bủit (20) gagnvart haſæti Granmars konongs oc ſato (21) allir hans menn a þaɴ pall.
þa mælti (22) Granmarr konongr við Hilldigủɴi dóttor sína at hon (23) ſcyldi bua ſic oc bera ǫl vikin-(24)-gom. hon var allra qvenna friþuz. (25)
Ok um kveldit, er full skyldi drekka, þá var þat siðvenja konunga, þeira er at lǫndum sátu eða veizlum, er þeir létu gera, at drekka skyldi á kveldum tvímenning,
hvárr sér, karlmaðr ok kona, (68) svá sem ynnisk, en þeir sér, er fleiri væri saman.
En þat váru vikinga lǫg, þótt þeir væri at veizlum, at drekka sveitardrykkju.
Hásæti Hjǫrvarðs konungs var búit gagnvart hásæti Granmars konungs, ok sátu allir hans menn á þann pall.
Þá mælti Granmarr konungr við Hildigunni, dóttur sina, at hon skyldi búa sik ok bera ǫl víkingum. Hon var allra kvinna fríðust.
Um kvelden, daa dei skulde drikka skaalir, var de skikk hjaa dei kongane som sat heime og heldt gjestebod, at dei skulde drikka tvo og tvo i lag,
ein mann og ei kvinne, so langt de rakk, men for seg sjøve dei som de var flest av.
Men vikingane hadde den lovi, at dei skulde drikka alle i lag med kvarandre, endaa dei var i gjestebod.
Høgsæte til kong Hjørvard var tilstelt gjegnt imot høgsæte til kong Granmar, og paa same benken sat alle mennane hans.
Daa sagde kong Granmar ved Hildegunn, dotter si, at ho skulde laga seg til og bera øl aat vikingane. De var ei overlag væn gjente.
Om kvelden, naar man skulde drikke bægre, var det de kongers sedvane, som sad i sine lande, eller i de gjestebud, som de lod gjøre, at man skulde om kvelden sidde ved drikken to og to,
sammen for sig mand og kvinde, saa langt det rak, men de, som var tilovers, skulde sidde sammen for sig.
Men det var vikingers lov, at om de var i gjestebud, skulde de alle sidde sammen ved drikken.
Kong Hjårvards høisæde var reist ligeoverfor kong Granmars høisæde, og alle hans mænd sad paa den bænk.
Da sagde kong Granmar til sin datter Hildegunn, at hun skulde gjøre sig rede og bære øl til vikingene; hun var en meget skjøn kvinde.
In the evening when they drank their cups, it was the custom of kings who stayed in his land or sat at his feasts (which they had caused to be made ready), that they should sit drinking two by two,
a man and a woman together by themselves as far as possible, but they who were over should sit together by themselves.
But it was the law of the vikings that when they were in a guest house they should all sit drinking together.
King Hjörvard's high-seat was raised opposite King Granmar's high-seat, and all his men sat on this bench.
Then King Granmar told his daughter Hildegunn to make herself ready and bear ale to the vikings; she was a very beautiful woman.