You are here: BP HOME > LON > HK01: Ynglinga Saga > fulltext
HK01: Ynglinga Saga

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse Option1. Of the Situation of Countries
Click to Expand/Collapse Option2. Of the People of Asia
Click to Expand/Collapse Option3. Of Odin's Brothers
Click to Expand/Collapse Option4. Of Odin's War With the People of Vanaland
Click to Expand/Collapse Option5. Odin Divides His Kingdom: Also Concerning Gefion
Click to Expand/Collapse Option6. Of Odin's Accomplishments
Click to Expand/Collapse Option7. Of Odin's Feats
Click to Expand/Collapse Option8. Odin's Lawgiving
Click to Expand/Collapse Option9. Of Odin's Death
Click to Expand/Collapse Option10. Frey's Death
Click to Expand/Collapse Option11. Of King Fjolne's Death
Click to Expand/Collapse Option12. Of Swegde
Click to Expand/Collapse Option13. Of Vanlande, Swegde's Son
Click to Expand/Collapse Option14. Of Visbur, Vanlande's Son
Click to Expand/Collapse Option15. Of Domald, Visbur's Son
Click to Expand/Collapse Option16. Of Domar, Domald's Son
Click to Expand/Collapse Option17. Of Dygve, Domar's Son
Click to Expand/Collapse Option18. Of Dag The Wise
Click to Expand/Collapse Option19. Of Agne, Dag's Son
Click to Expand/Collapse Option20. Of Alric and Eric
Click to Expand/Collapse Option21. Of Yngve and Alf
Click to Expand/Collapse Option22. Of Hugleik
Click to Expand/Collapse Option23. King Gudlog's Death
Click to Expand/Collapse Option24. Jorund, Yngve's Son
Click to Expand/Collapse Option25. Of King On, Jorund's Son
Click to Expand/Collapse Option26. Of Egil and Tunne
Click to Expand/Collapse Option27. Of King Ottar
Click to Expand/Collapse Option28. Of King Adils' Marriage
Click to Expand/Collapse Option29. Of King Adils' Death
Click to Expand/Collapse Option30. Rolf Krake's Death
Click to Expand/Collapse Option31. Of Eystein and the Jutland King Solve
Click to Expand/Collapse Option32. Of Yngvar's Fall
Click to Expand/Collapse Option33. Of Onund the Land-clearer
Click to Expand/Collapse Option34. Of Ingjald the Bad
Click to Expand/Collapse Option35. Of King Onund's Death
Click to Expand/Collapse Option36. The Burning in Upsal
Click to Expand/Collapse Option37. Of Hjorvard's Marriage
Click to Expand/Collapse Option38. War Between Ingjald and Granmar and Hjorvard
Click to Expand/Collapse Option39. Death of the Kings Granmar and Hjorvard
Click to Expand/Collapse Option40. Of Ingjald's Death
Click to Expand/Collapse Option41. Of Ivar
Click to Expand/Collapse Option42. Of Olaf the Tree-feller
Click to Expand/Collapse Option43. Olaf the Tree-feller's Death
Click to Expand/Collapse Option44. Of Halfdan Hvitbein
Click to Expand/Collapse Option45. Of Ingjald, Brother of Halfdan
Click to Expand/Collapse Option46. Of King Eystein's Death
Click to Expand/Collapse Option47. Of Halfdan the Mild
Click to Expand/Collapse Option48. Of Gudrod the Hunter
Click to Expand/Collapse Option49. Of King Olaf's Death
Click to Expand/Collapse Option50. Of Rognvald the Mountain-high
XVI. Cap. Fra Vaɴlanda. (6) 
XIII. 
 
13. 
13. 
13. [Of Vanlande, Swegde's Son] 
Vanlande hét ſonr Svegðis er (7) ríki tók eptir hann oc reð fyrir uppſala (8) ꜹð.  hann var hermaðr micill oc hann for (9) viða vm lꜹnd.  hann þá vetrviſt (10) á fiɴlande með Sniá hinom (11) gamla. oc fecc þar dóttor hans drífo. (12)  En at váre fór hann a brot, en (13) Drífa var eptir. oc het hann at coma (14) aptr a þriɢia vetra freſte. En (15) hann com eigi a x. vetrom. 
Vanlandi hét sonr Sveigðis, er ríki tók eptir hann ok réð fyrir Uppsalaauð.  Hann var hermaðr mikill, ok hann fór víða um lǫnd.  Hann þá vetrvist á Finnlandi með Snjá inum gamla ok fekk þar dóttur hans, Drífu.  En at vári fór hann á brot, en Drífa var eptir, (29) ok hét hann at koma aptr á þriggja vetra fresti, en hann kom eigi á tíu vetrum. 
       
Vanlande heitte son hans Svegde, som tok rike etter han og raadde for Uppsala-rikdomen.  Han var ein stor hermann og fór vidt umkring i landi.  Han gav seg til um vetteren i Finnland hjaa Snjaa den gamle og fekk der dotter (17) hans, Driva.  Um vaaren fór han burt, men Driva var etter, og han lova aa koma att fyrr tri vetrar var gjengne; men han kom ikkje paa ti vetrar. 
Svegdes søn hed Vanlande, som tog rige efter ham og raadede for Upsale-øde;  han var en stor hærmand og fór vide om lande.  Han havde vinterophold i Finland hos Snæ den gamle og fik der Driva, hans datter.  Om vaaren fór han bort, (17) medens Driva blev igjen, og han lovede at komme tilbage efter tre vintre, men han kom ikke paa ti vintre. 
Svegdir's son hight Vanlandi, and he took the kingdom after him and ruled over the Wealth of Upsala.  He was a great warrior and went far over the land.  He had stayed one winter in Finland with Snæ the Old, and there married his daughter Driva.  In the spring he went away, whilst Driva stayed behind, and he promised to come back after three winters, but he came not for ten winters. 
Þa ſende (16) Drifa eptir Hulð ſeið cono, enn (17) ſende Viſbur ſon þeira Vanlanda (18) til Sviþioþar Drifa keypti a (19) Hulþ ſeið cono at hon ſcylde (20) ſiða vanlanda til fiɴlandz. (21) eða deyþa hann at ꜹðrom coſte. 
Þá sendi Drífa eptir Hulð seiðkonu, en sendi Vísbur, son þeira Vanlanda, til Svíþjóðar.  Drífa keypti at Hulð seiðkonu, at hon skyldi síða Vanlanda til Finnlands eða deyða hann at ǫðrum kosti. 
   
Daa sende Driva bod paa seidkona Huld, men sende Visbur, son til henne og Vanlande, til Svitjod.  Driva kaupte Huld til aa trolla Vanlande til Finland, eller so drepa han. 
Da lod Driva kalde Huld seid-kone, men sendte Visbur, sin og Vanlandes søn, til Svitjod.  Driva kjøbte Huld seid-kone til at lokke ved seid Vanlande til Finland eller ogsaa dræbe ham. 
Then Driva had Huld the witch woman called to her, and sent Visbur, hers and Vanlandi's son, to Sweden.  Driva paid Huld the witch woman to draw Vanlandi to Finland with sorcery or else to kill him. 
En (22) er ſeiðr var framiðr, var Van-(23)-lande at ủpſolom. Þa gerþi hann (24) fủſan at fara til fiɴlandz. En (25) vinir hans oc raða menn bꜹɴoðo honom (26) oc ſogðo at vera myndi fiolkyɴ-(27)-gi fiɴa i fyſi hans,  þa gerþiz (21,1) honom ſuefn hǫfủgt oc lagðiz hann til (2) ſvefns. Eɴ er hann hafðe lítt ſof-(3)-nat, callaði hann oc ſagðe at mara traþ (4) hann Menn hans fóro til oc villdo hialpa honom. (5) En er þeir tóco upp til hofſens, þa (6) traþ hon fótleɢina, ſva at nær (7) brotnaðo.  þa tóco þeir til fotaɴa. (8) þa cafðe hon hofet ſva at þar (9) do hann Suíar toco líc hans oc var hann (10) breɴdr v a þá er Scuta hét. þar (11) váro ſettir bꜹta ſteinar hans. 
En er seiðr var framiðr, var Vanlandi at Uppsǫlum. Þá gerði hann fúsan at fara til Finnlands, en vinir hans ok ráðamenn bǫnnuðu honum ok sǫgðu, at vera myndi fjǫlkynngi Finna í fýsi hans.  Þá gerðisk honum svefnhǫfugt, ok lagðisk hann til svefns. En er hann hafði lítt sofnat, kallaði hann ok sagði, at mara trað hann.  Menn hans fóru til ok vildu hjálpa honum. En er þeir tóku uppi til hǫfuðsins, þá trað hon fótleggina, svá at nær brotnuðu.  Þá tóku þeir til fótanna, þá kafði hon hǫfuðit, svá at þar dó hann.  Svíar tóku lík hans, ok var hann brendr við á þá, er Skúta héitir. Þar váru settir bautasteinar hans. 
         
Daa ho tok til aa seida, var Vanlande i Uppsalir; daa vart han huga paa aa fara til Finnland, men venine og raadsmennane meinka han de, og sagde at de kunde ikkje vera anna enn trollingi til finnane som gjorde han so huga paa aa fara.  Daa vart han svevnug, og han ladge seg til aa sova. Men best han hadde sovna av, skreik han og sagde at mara reid han.  Mennane hans sprang til og vilde hjelpa han, men daa dei tok han uppe i hovude, so reid ho beini, so dei heldt paa aa brotna;  daa tok dei til føtane, men daa kvævde ho hovude, so han døydde.  Sviane tok like og brende attved ei aa som heiter Skuta. Der sette dei bautasteinane hans. 
Da seiden blev fremmet, var Vanlande i Upsaler; da fik han lyst til at fare til Finland, men hans venner og raadgivere forbød ham det og sagde, at det vist var Finnernes trolddom, som voldte hans reiselyst.  Da blev han søvnig og lagde sig til at sove; men da han netop var sovnet, raabte han og sagde, at maren traadte ham.  Hans mænd sprang til og vilde hjælpe ham, men naar de tog i hans hoved, traadte hun ham paa fødderne, saa de var nær ved at brydes;  da tog de til fødderne, men da kvalte hun hovedet, saa at han døde der.  Svearne tog hans lig og brændte ham ved den aa, som hed Skuta; der blev hans bautastener satte. 
When the spell was being furthered, Vanlandi was in Upsala, and he had a longlng to go to Finland, but his friends and advisers forbade him, and said that it certainly was Finnish witchcraft which caused his wanderlust.  Then he became sleepy and said that the Mare was treading on him.  His men sprang up and would help him, but when they came to his head she trod on his feet, so that they were nigh broken;  then they resorted to the feet, but then she smothered the head, so that he died there.  The Swedes took his body and burned it (10) near a river which was called Skuta; there was his standing-stone set up. 
Sva ſegir (12) þioðolfr. (13) 
Svá segir Þjóðólfr: 
 
So segjer Tjodolv: 
Saa siger Tjodolv: 
Thus says Tjodolv: 
Eɴ á vit (14)
vilia broþor (15)
vítta véttr (16)
vanlanda com. (17)
þa troll kủnd (18)
um troþa ſcylde (19)
liðs grimhildr (20)
lióna baga; (21)
oc ſa braɴ (22)
a beðe ſcúto (23)
menglꜹtuðr (24)
er mara qvalðe (25) 
6. En á vit
Vilja bróður
vitta véttr
Vanlanda kom,
þás trollkund
of troða skyldi
liðs grímhildr
ljóna bága,
ok sá brann
á beði Skútu
menglǫtuðr,
es mara kvalði. (30) 
 
Seidkona,
sløg, og vond,
Vanlande
til Valhall sende,
og trollkjeringi
trakka skulde
den storhuga
stridsmann ihel.
Beint ved Skuta
baale stod
aat den milde kongen,
som mara kjøvde. (18) 
Men paa vei
til Viljes broder
onde vætter
Vanlande førte,
da træde skulde
troldebaarne
hexekvinde
hærmænds herre.
Og han brændte
paa Skutas bred,
den gavmilde mand,
som maren kvalte. 
But on the way
To Vili's brother
Evil wights
Bore Vanlandi;
Then there trod
The troll-wise
Sorceress
On the warrior lord.
And there was burned
On the Skuta bank
That generous man
Whom the Mare killed. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login