You are here: BP HOME > Mātṛceṭa: Varṇārhavarṇastotra > fulltext
Mātṛceṭa: Varṇārhavarṇastotra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10
Click to Expand/Collapse OptionChapter 11
Click to Expand/Collapse OptionChapter 12
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Click to Expand/Collapse OptionChapter 13
Click to Expand/Collapse OptionColophon
ciraṃ bata bhaviṣyanti    tvacchās(anaparā)ṃmukhāḥ |
mahāprapā(tā)ndhakāraparidāhānubhāvinaḥ || 211  
| khyod kyi bstan las gźan phyogs pa | | g᾽yaṅ sa chen po’i mun pa daṅ |
| yoṅs su gduṅ ba myoṅ ba rnams | | kye ma yun riṅ ’khyam par ’gyur | 
Oh, lange werden die umherwandern, die deiner Lehre feindlich gegenüberstehen, die Finsternis und außerordentliche Qual tiefer Abgründe erfahrend. 
ābhavāgram api spṛṣṭvā    tvaddharmavimukho (janaḥ |
ācinoty eva mohāndho    vyasanaprabha(v)ān bhavān || 22 
| khyod kyi chos la mi phyogs pa’i | | skye bo gti mug gis ldoṅs pa |
| srid rtse’i bar du son nas kyaṅ | | sdug bsṅal yaṅ ’byuṅ srid pa sgrub | 
Selbst wenn er den höchsten Punkt des Universums erreicht, sammelt [ein Mensch], von deiner Lehre abgewandt und blind durch Verblendung, doch nur (wieder) Existenzen an, den Ursprung von Leid. 
anāgamyāpi tu dhyānaṃ    maulaṃ tvacchāsanānugāḥ |
vivarta(yant)y (e)v(a) bh(avān    x x x )v(a)śavartinaḥ || 23 
| khyod kyi bstan pa’i rjes ’gro ba | | bsam gtan dṅos gźi ma thob kyaṅ |
| bdud kyi mig ras btsa’ bźin du | | srid pa dag ni zlog par bgyid | 
Auch wenn sie noch nicht die grundlegende Versenkung erreicht haben, wenden doch diejenigen, die deiner Lehre nachfolgen, [die Existenzen] ab, die unter der Kontrolle [Māras] stehen. 
tatpūrvaṃ puṣpaketos te    pāti(tāḥ puṣ)p(a)ketavaḥ |
tato mānadhvajās tuṅgāḥ    kleśamārasya pātitāḥ || 24 
| khyod kyis daṅ por lha bu yi | | bdud kyi me tog rgyal mtshan bsñal |
| de nas ñon moṅs bdud kyi ni | | ṅa rgyal rgyal mtshan mthon po brtib | 
Zuerst hast du des Puṣpaketu Blumenbanner gefällt, dann die hochragenden Stolzesfahnen des Kleśamāra zum Fallen gebracht. 
aprāpyaiva tvayā bodhiṃ    kāmadhātvīśvaro jitaḥ |
bodhyānantaryamā(rgeṇa)    jito dhātutr(a)yeśvaraḥ || 25 
| khyod kyis byaṅ chub ma brñes par | | ’dod khams dbaṅ phyug las rgyal te |
| byaṅ chub bar chad med lam la | | khams gsum dbaṅ phyug las rgyal lo | 
Noch bevor du die Erleuchtung erlangtest, hast du den Herrn der Welt der Begierde besiegt; [auf dem Weg], der als unmittelbares Ergebnis die Erleuchtung besitzt, hast du den Herrn der Dreiwelt besiegt. 
tvam eveśvara loke ’smin    rathayūthapayūthapaḥ |
rathātirathasaṃkhyā tu    kā kleśavijite jane || 26 
| dbaṅ phyug khyod ñid ’jig rten ’dir | | dpa’ bo rnams kyi dpa’ rab ste |
| ñon moṅs dbaṅ gyur skye bo la | | dpa’ ba’i rab tu gaṅ źig rtsi | 
Du allein, Herr, bist in dieser Welt der vorzüglichste unter den Anführern von Helden; was aber ist die Zahl der Kämpfer und Helden in einer Welt, die von den Befleckungen besiegt ist? 
na tvacchūrataro ’sty anyo    nograsaṃgrāmajin naraḥ |
sva(parobha)ya(saṃ)tānād    yo ’jaiṣīr māravāhinīm || 27 
| khyod kyis raṅ gźan gñis ka yi | | rgyun la ñon moṅs sde bcom pas |
| khyod las dpa’ mchog gźan daṅ ni | | mi bzad g᾽yul rgyal gźan ma mchis | 
Nicht gibt es einen größeren Helden als dich, nicht einen anderen Sieger in der schrecklichen Schlacht, der du aus dem Geist [beider], deinem [und dem anderer], das Heer des Māra vertriebst. 
varṇārhavarṇe buddhastotre apratikārastavo nāma navamaḥ paricchedaḥ 9 || 
| saṅs rgyas bcom ldan ’das la bstod pa bsṅags par ’os pa bsṅags pa las lan mi lon par bstod pa źes bya ba ste le’u dgu pa’o | 
Preis (der Unmöglichkeit) der Zurückerstattung 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login