Hake konongr for (7) með her sinn til Sviþioþar a hendr (8) Hủgleike konongi. En Hủgleicr konongr ſa-(9)-mnaðe her fyrir.
þa comủ til liðs við (10) hann brøðꝛ ij. oc Svipdagr oc Geigaðr (11) agætir menn baþir oc hinir mesto kappar. (12)
Haki konongr hafði með sér xij cappa. (13) Þar var þa Starkaðr gamli (14) með honom. Haki konongr var oc hin meſti (15) kappi.
Þeir hittủz a fyris vǫllom. (16) varþ þar micil oʀosta. fell brátt lið (17) Hủgleics.
Þa ſótto fram kapparnir (18) Svipdagr oc Geigaðr. en kappar Haka (19) gengo vi. moti hvarom þeira. oc (20) urðo þeir handtecnir.
þa gecc Ha-(21)-ki konongr iɴ i ſcialdborg at Hugleiki (22) konongi, oc drap hann þar oc ſonu hans (23) ija.
Haki konungr fór með her sinn til Svíþjóðar á hendr Hugleiki konungi, en Hugleikr konungr samnaði her fyrir.
Þá kómu til liðs við hann brœðr tveir, Svipdagr ok Geigaðr, ágætir menn báðir ok inir mestu kappar.
Haki konungr hafði með sér tólf kappa. Þar var þá Starkaðr gamli með honum. Haki konungr var ok inn mesti kappi.
Þeir hittusk á Fýrisvǫllum. Varð þar mikil orrosta. Fell brátt lið Hugleiks.
Þá sóttu fram kapparnir Svipdagr ok Geigaðr, en kappar Haka gengu sex móti hvárum þeira, ok urðu þeir handteknir.
Þá gekk Haki konungr inn í skjaldborg at Hugleiki konungi ok drap hann þar ok sonu hans tvá.
Kong Hake fór med heren sin til Svitjod mot kong Hugleik, og kong Hugleik samla ein her imot;
daa kom tvo brørar, Svipdag og Geigad, til aa hjelpe han, namnkjende menn og store kjempur baae tvo.
Kong Hake hadde med seg 12 kjempur, og der var Starkad den gamle og med. Kong Hake var ei stor kjempe sjølv og.
Dei møttest paa Fyrisvollane; der vart de eit stort slag, og snart fall mennane til kong Hugleik.
Daa søkte kjempune Svipdag og Geigad fram, men kjempune hans Hake gjekk 6 mot kvar av deim og fanga deim.
Daa gjekk kong Hake inn i Skjoldborgi mot kong Hugleik og drap han der og dei tvo sønine hans.
Kong Hake fór med sin hær til Svitjod imod kong Hugleik, men denne samlede folk for at møde ham.
Da kom til hans hjælp to brødre, Svipdag og Geigad, begge navnkundige mænd og sterke kjæmper.
Kong Hake havde hos sig 12 kjæmper, og der var da Starkad den gamle hos ham; kong Hake var ogsaa en sterk kjæmpe.
De mødtes paa Fyresvoldene; der blev en stor kamp, og mange af Hugleiks mænd faldt strax.
Da søgte kjæmperne Svipdag og Geigad frem, men Hakes kjæmper gik 6 mod hver af dem og tog dem tilfange.
Da gik kong Hake ind i skjoldborg imod kong Hugleik og dræbte der ham og hans to sønner;
King Haki went with his army to Sweden against King Hugleik, but Hugleik gathered the folk to meet him.
Then there came two brothers to his help, Svipdag and Geigad, both famous men and mighty champions.
King Haki had with him twelve champions and amongst them was Starkad the Old; King Haki was also a great champion.
They met on the Fyrisvold; there was a great battle and many of Hugleik's men fell at once.
Then the champions Svipdag and Geigad went forth but Haki's champions were six against each of them, and they took the two prisoner.
King Haki then went to a camp, attacked King Hugleik there and slew him there with his two sons.