Haki konongr fecc sva (18) ſtór ſár at hann ſá at hans lífdagar (19) myndo eigi langir verða.
Þa let hann taca (20) ſceið er hann atte. oc lét hlaða (21) dꜹðom mǫnnom oc vápnom. let þa fly-(22)-tia ủt til hafs oc leɢia ſtyre i (23) lag oc draga ủpp ſegl. en leɢia (24) elld í tyrvið oc gǫra bál a ſcipino. (25)
Veðr ſtoð af lande. Hake var (26) þa atcomiɴ dꜹða eða dꜹðr er (27) hann var lagiðr a bálit.
ſiglðe ſcipit (28) ſiþan loganda ủt i haf oc var (37,1) þetta allfrøgt lengi ſiþan. (2)
Haki konungr fekk svá stór sár, at hann sá, at hans lífdagar myndi eigi langir verða.
Þá lét hann taka skeið, er hann átti, ok lét hlaða dauðum mǫnnum ok vápnum, lét þá flytja út til hafs ok leggja stýri í lag ok draga upp segl, en leggja eld í tyrvið ok gera bál á skipinu.
Veðr stóð af landi. Haki var þá at kominn dauða eða dauðr, er hann var lagiðr á bálit.
Sigldi skipit síðan loganda út í haf ok var þetta allfrægt lengi síðan. (46)
Kong Hake fekk so store saar, at han saag at livadagane hans vart ikkje lange.
Daa lét han taka eit langskip, som han hadde, og lada med daude menn og vaapn, og lét deim føra de ut paa have og leggja styre i lag og draga upp segle og kveikja eld paa tyrived og gjera upp eit baal paa skipe.
Vinden stod fraa land. Hake var daud eller nærpaa daud, daa han vart lagd paa baale.
Sidan siglde skipe logande ut paa sjøen, og dette vart vidspurt lang tid etter. (26)
Kong Hake fik i striden saa store saar, at han saa, at hans levedager vilde ikke blive lange.
Da lod han tage et skib, han eiede, og lod det lede med døde mænd og vaaben, lod det flytte ud tilhavs, lægge roret i lag og drage op seilet, men lægge ild i tyrived og gjøre baal paa skibet.
Veiret stod fra land; kong Hake var da død eller næsten død, da han blev lagt paa baalet.
Skibet seilede siden luende ud i havet, og dette blev meget omtalt i lang tid siden.
King Haki got in the battle so many wounds that he saw the days of his life would not be long.
Then he had a ship brought up that he owned, and had it laden with dead men and weapons, had it floated out to the sea, had the rudder shipped and the sail hoisted, and had fire put to pitch wood and a firebale made on the ship.
The wind blew from the land; King Haki was then dead or nearly dead when he was laid on the firebale.
The burning ship then sailed out on the sea and that was much talked about for a long time after.