You are here: BP HOME > MSV 2,0: Prātimokṣasūtra > fulltext
MSV 2,0: Prātimokṣasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionPrātimokṣasūtra
ācchinnacīvareṇa bhikṣuṇā naṣṭacīvareṇa dagdhacīvareṇa ūḍhacīvareṇa hṛtacīvareṇājñātigṛhapatinā gṛhapatipatnīṃ cīvaraṃ vijñāpayitavyaḥ taṃ cec chrāddho brāhmaṇo gṛhapatir vātyarthaṃ saṃbahulaiś cīvaraiḥ pravārayed ākāṃkṣatā tena bhikṣuṇā sāntarottaraparamaṃ tasmāc cīvaraṃ pratigṛhītavyaṃ tata uttari pratigṛhṇīyān naisargikā pāyantikā | 
dge sloṅ gos phrogs sam | gos rlag gam | gos tshig gam | gos rluṅ gis khyer ram | gos (2) chus khyer na khyim bdag gam | khyim bdag gi chuṅ ma ñe du ma yin pa’i gan du soṅ la | gos bslaṅ bar bya’o || de la gal te bram ze’am | khyim bdag dad pa can źig gis dus kyis gos maṅ po dag stobs la ’dod na dge sloṅ des de las gos stod g-yogs smad (3) g-yogs daṅ bcas pa’i mthar thug par blaṅ bar bya’o ||de las lhag par len na spaṅ ba’i ltuṅ byed do || 
若復苾芻奪衣失(14)衣燒衣吹衣漂衣。從非親居士居士婦乞衣。(15)彼多施衣。苾芻若須應受上下二衣。若過受(16)者。泥薩祇波逸底迦 
7. When a monk whose robe has been stolen, whose robe has been destroyed. whose robe has been burned, whose robe has been washed away, or whose robe has been carried off [by wind], having approached an unrelated householder or householder's wife, should ask for a robe, if that faithful [wife] or Brāhmaṇa householder should offer that one excessively, regarding [material for] many robes, [material for] an inner and upper robe at the most should be accepted from that one by the monk, if he wishes. Should he accept in excess of that, that is a niḥsargika-pāyāntika. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login