You are here: BP HOME > MSV 2,0: Prātimokṣasūtra > fulltext
MSV 2,0: Prātimokṣasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionPrātimokṣasūtra
yāni tāni kulāni śikṣāsaṃvṛtisaṃmatāni yaḥ punar bhikṣus tadrūpeṣu saṃghasya śaikṣeṣu kuleṣu śikṣāsaṃvṛtisaṃmateṣu pūrvam apravāritasya khādanīyabhojanīyaṃ pratigṛhya khāded bhuñjīta vā tena bhikṣuṇā bahirārāmaṃ gatvā bhikṣūṇām antike pratideśanīyaṃ tat sthānam āpanno ’sātmyaṃ pratideśanīyaṃ taṃ dharmaṃ pratideśayāmīti ayam api dharmaḥ pratideśanīyaḥ | 
(4) slob pa dag gis khyim gaṅ dag dge ’dun gyi bslab ba’i sdom pas bsdams par gyur la | yaṅ dge sloṅ gaṅ slob pa dag gi khyim gaṅ dag dge ’dun gyi bslab pa’i sṅom pas bsṅams pa de lta bu dag tu sṅar mgron du ma bos par soṅ ste | raṅ gi lag gis bca’ ba daṅ bza’ ba blaṅs nas (5) ’cha’ ’am zan | dge sloṅ des phyi rol kun dga’ ra bar soṅ ste | dge sloṅ rnams la tshe daṅ ldan pa dag bdag la smad pa’i gnas mi rigs pos sor bśags par bya ba byuṅ gis chos de so sor bśags so źes so sor bśags par bya ste | chos ’di yaṅ so sor bśags par bya bya’o || 
若復苾芻知是學家僧(24)與作學家羯磨。苾芻先不受請。便詣彼家自(25)手受食食。是苾芻應還村外住處。詣諸苾芻(26)所。各別告言。大徳。我犯對説惡法。是不應(27)爲。今對説悔。是名對説法 
3. There are families which have been considered by formal declaration to be undergoing training. Whatever monk, having been previously uninvited and having accepted hard food and soft food amongst such families which have been considered by formal declaration of the saṃgha to be undergoing training, should chew or consume it, that should be confessed in the presence of the monks by that monk, going outside the arama, saying: “Having fallen into an unwholesome position, I confess that pratideśanīya dharma.” This is a pratideśanīya dharma. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login