gang da ltar byung ba’i dus na sems can thams cad kyi sems dang sems las byung ba gang dag skye ba, de dag thams cad byang chub sems dpas yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu shes te:
des ’dod chags dang bcas pa’i sems kyang ’dod chags dang bcas pa’i sems su yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu shes so;
’dod chags dang bral ba’i sems kyang ’dod chags dang bral ba’i sems su yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu shes so.
de bzhin du zhe sdang dang bcas pa dang, zhe sdang dang bral ba dang;
gti mug dang bcas pa dang, gti mug dang bral ba dang;
nyon mongs pa dang bcas pa dang, nyon mongs pa dang bral ba dang;
bsdus pa dang, rnam par g.yengs pa dang;
mnyam par bzhag pa dang, mnyam par ma bzhag pa dang;
bying ba dang, rab tu ’dzin pa dang;
rgod pa dang, mi rgod pa dang;
rnam par zhi ba dang, rnam par ma zhi ba dang;
rnam par grol ba dang, rnam par ma grol ba dang;
rgya che ba dang, rgya che ba ma yin pa dang;
chung ngu dang, yangs pa dang, chen por gyur pa dang,
tshad med pa’i sems kyang tshad med pa’i sems su yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu shes te.
yad ye pratyutpanne ’dhvani sarvasattvānām cittacaitasikā utpadyante, tān sarvān bodhisattvo yathābhūtaṃ prajānāti.
sa sarāgaṃ cittam api sarāgaṃ cittaṃ yathābhūtaṃ prajānāti,
vigatatarāgaṃ cittam api vigatarāgaṃ cittaṃ yathābhūtaṃ prajānāti,
evaṃ sadveṣaṃ vigatadveṣaṃ,
samohaṃ vigatamohaṃ,
sakleśaṃ vigatakleśaṃ,
saṃkṣiptaṃ vikṣiptaṃ,
samāhitam asamāhitaṃ,
līnaṃ pragrahaṃ,
kaukṛtyam akaukṛtyaṃ,
vyupaśāntam avyupaśāntaṃ,
vimuktam avimuktaṃ,
vistīrṇam avistīrṇam,
parīttam, vipulaṃ, mahadgatam,
apramāṇaṃ cittam apy apramāṇaṃ cittaṃ yathābhūtaṃ prajānāti.
The bodhisattva knows truly as they are the thoughts and mental events of all beings arising in the present.
He knows the impassioned thought truly as it is, as an impassioned thought,
he knows the thought without passion truly as it is, as a thought without passion,
thus with the enraged and the one without rage,
the deluded and non-deluded,
the vicious and the non-vicious,
the attentive and non-attentive,
the concentrated and unconcentrated,
the one sinking down and the active,
the regretful and non-regretful,
the peaceful and non-peaceful,
the freed and non-freed,
the expanded and narrow,
the small, extensive and great,
he knows the immeasurable thought truly as it is, as immeasurable.
’dod chags dang bcas pa’i sems kyang zhes bya ba la sogs pa la sems can ’di’i sems ni ’dod chags dang bcas pa yin, sems can ’di’i sems ni ’dod chags dang bral ba yin zhes shes pa’o.
nyon mongs pa dang bcas pa dang nyon mongs pa dang bral ba zhes bya ba ni spyir nyon mongs pa dang bcas pa dang, nyon mongs pa dang bral bar shes pa’o.
bsdus pa dang rnam par g.yengs pa zhes bya ba ni ting nge dzin la rtse gcig tu bsdus pa dang, rtse gcig tu ma bsdus pas te g.yengs pa shes pa’o.
bying ba dang rab tu ’dzin pa zhes bya ba ni gnyid dang rmugs pa la sogs pas sems non pa dang ma non pa shes pa’o.
rnam par zhi ba dang rnam par ma zhi ba ni ting nge ’dzin ma thob pa dang thob pa’o.
chung ngu dang yangs pa dang chen por gyur pa dang tshad med pa’i sems kyang tshad med pa’i sems shes bya ba la chung ngu ni ’dod pa’i khams kyi sems can gyi sems la bya ste, bsam gtan la sogs pa bsam pa rgya chen po med cing dmigs pa chung ba’i phyir ro; yangs pa dang rgya chen po ni gzugs yod pa rnams kyi sems can rnams kyi sems las bya ste, de dag gi bsam pa rgya che zhing bsam gtan dang po la sogs pa dmigs pa chen po dang ldan pa’i phyir ro; tshad med pa ni gzugs med pa’i khams kyi sems la bya ste, nam mkha’ mtha’ yas skye mched la sogs pa’i snyoms par ’jug pa tshad med pa rnams la ’jug pa’i phyir ro.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.