gzugs su snang ba ji snyed par byang chub sems dpa’ de’i mdo dang tshigs su bcad pa bstan pa la spobs par snang ba yang de snyed du,
sgrar grag pa ji snyed par byang chub sems dpa’ de’i mdo dang tshigs su bcad pa bshad pa la spobs par snang ba yang de snyed de;
’di bstan to, ’di bshad do, zhes de mi rtog cing;
mngon par ’du byed pa med mod kyi, ’khor gang dang gang du ’gro yang rung ste, gal te rgyal rigs kyi ’khor du’am, gal te bram ze’i ’khor du’am, gal te rje’u rigs kyi ’khor du’am, gal te khyim bdag gi ’khor du’am, gal te dge sbyong gi ’khor du’am, gal te rgyal chen bzhi’i ’khor du’am, gal te sum cu rtsa gsum pa’i ’khor du’am, gal te ’thab bral gyi ’khor du’am, gal te dga’ ldan gyi ’khor du’am, gal te ’phrul dga’i ’khor du’am, gal te gzhan ’phrul dbang byed kyi ’khor du’am, gal te bdud kyi ’khor du’am, gal te tshangs pa’i ’khor du yang rung ste, de dang der de’i lhun gyis grub pa nyid du sems can thams cad kyi dad pa dang dbang po rnams la chos spobs par gyur te;
de ’dod na tshe gzhan nam, bskal pa gzhan gyi bar du yang mi ldang zhing thogs pa med par chos ston to.
de’i chos bstan pa des kyang de byed pa’i sdug bsngal yang dag par zad par bya ba’i phyir nges par ’byung bar ’gyur te;
yāvanto rūpapratibhāsās tāvanto ’pi tasya bodhisattvasya sūtragāthādeśanāyāṃ pratibhānapratibhāsāḥ;
yāvanti rutānuravaṇāni tāvanto ’pi tasya sūtragāthāvyākyhāne pratibhānapratibhāsāḥ.
idaṃ deśayāmīdaṃ nirdeśayāmīti na kalpayati.
anabhisaṃskāro ’pi yāṃ yāṃ parṣadaṃ vopasaṃkramati, yadi kṣatriyaparṣadaṃ vā, yadi brāhmaṇaparṣadaṃ vā, yadi vaiśyaparṣadaṃ vā, yadi gṛhapatiparṣadaṃ vā, yadi śramaṇaparṣadaṃ vā, yadi cāturmahārājaparṣadaṃ vā, yadi trāyāstriṃśatparṣadaṃ vā, yadi yāmaparṣadaṃ vā, yadi tuṣitaparṣadaṃ vā, yadi nirmāṇaratiparṣadaṃ vā, yadi paranirmitavaśavartiparṣadaṃ vā, yadi māraparṣadaṃ vā, yadi brahmaparṣadaṃ vā, tasyāṃ tasyāṃ tasyānābhogatayā sarvasattvaśraddhendriyeṣu dharmaḥ pratibhāti.
sa ākāṃkṣamāno yāvaj janmāntaraṃ kalpāntaraṃ nottiṣṭhann apratihato dharmaṃ deśayati.
iyaṃ ca tasya dharmadeśanā niryāti tatkarasya samyagduḥkhakṣayāya.
That bodhisattva’s manifestations of eloquence in teaching prose and verses are as many as there are manifestations of forms;
that bodhisattva’s manifestations of eloquence in explaining prose and verses are as many as there are words sounded.
He does not entertain thought-constructions like: “I demonstrate this, I teach this”.
But even though he is not conditioned by anything, to whatever assembly he goes, be it an assembly of aristocrats, be it an assembly of priests, be it an assembly of craftsmen, be it an assembly of house-owners, be it an assembly of ascetics, be it an assembly of the four protectors of the world, be it an assembly of the thirty-three gods, be it an assembly of the death-king, be it an assembly of the gods in the delightful heaven, be it an assembly of the gods who take delight in changing, be it an assembly of the gods powerful in changing into someone else, be it an assembly of the Evil One, be it an assembly of Brahmā, in all those assemblies his religious teachings appear clearly in accordance with the faith and abilities of all beings, by virtue of his effortlessness [of eloquence].
If he so wishes, he does not leave off even if another life elapses, or another world-age elapses, he teaches religion unhindered.
And this teaching of religion of his succeeds, for the one who practises it, in truly bringing about the cessation of suffering [of beings].
gzugs su snang ba ji snyed pa zhes bya ba ni gzugs su snang ba’i chos ji snyed pa rnams mi rtag pa la sogs par sun ’byin pa dang, chos de dag gi mtshan nyid tshigs su bcad de sbyar te bstan par nus pa’i shes rab kyang de snyed do zhes bya ba’i don to; de bzhin du sgra la yang sbyar ro.
de dang der zhes bya ba ni ’khor de dang de dag tu’o; de’i lhun gyis grub pa nyid du zhes bya ba ni byang chub sems dpa’ de’i spobs pa rtsol ba dang ’bad pa med par zhes bya ba’i don to; dad pa ni ji ltar ’dod pa’o, dbang po rnams ni rnon po dang ’bring dang tha ma rnams so, chos spobs par ’gyur te zhes bya ba ni dad pa dang dbang po dang mthun mthun du chos ston par byed ces bya ba’i don to.
de ’dod na tshe gzhan nam zhes bya ba la sogs pa ni spobs pa mi zad pa dang ldan pa’i byang chub sems dpa’ de: gal te bdag nyid ’dod na tshe du ma dang, bskal pa du ma ’das kyi bar du yang ’dug pa’i spyod lam las mi ldang zhing bsam mi dgos par chos ston to, zhes bya ba’i don to.
de’i chos bstan pa des kyang zhes bya ba la sogs pa la byang chub sems dpa’ de’i spobs pas chos bstan pa des kyang sems can rnams sdug bsngal yang dag par zad par bya ba’i phyir nges par ’byung bar ’gyur te de bzhin du sdug bsngal yang dag par zad par byed nus so zhes bya ba’i don to.