atha khalu bhagavān punar evāyuṣmaṃtaṃ mahākāśyapam āmaṃtrayati sma · yasmiṃ kāśyapa deśe uṣṭradhūmaka kṛṣṇaśira uttānaśāyī bhavati sa deśa sopadravaḥ sopakleśa sopāyāso bhavati · sacet puna kāśyapa yasmiṃ deśe bodhisatvo bhavati · sa deśa nirupadrava nirupakleśa nirupāyāso bhavati · tasmāt tarhi kāśyapa satvārthodyuktena bodhisatvena bhavitavyaṃ tena sarvakuśalamūlāni sarvasatvānām utsraṣṭavyaṃ · sarvaṃ ca kuśalamūla samyak samudānayitavyaṃ · yac ca jñānabheṣajyaṃ paryeṣate tena caturdiśaṃ gatvā sarvasatvānāṃ bhūtacikitsā kartavyā : bhūtacikitsāyāc ca satvā cikitsitavyāḥ
爾時佛語摩訶迦葉菩薩。學用十方人故菩薩作功德。用十方人故菩薩作功德。不自貢高。菩薩常當教十方人愈其病。
於是世尊。告尊者大迦葉曰。菩薩為一切眾生。求修諸善根具眾智藥。往至四方隨病所應如實治之。
爾時世尊復告大迦葉。菩薩常應求利眾生。又正修習一切所有福德善根。等心施與一切眾生。所得智藥遍到十方。療治眾生皆令畢竟。
爾時世尊。復次說言。尊者大迦葉。所有國土孛星現時頭黑偃寐。令彼國土災難競起得於苦惱。迦葉。若彼國土如有菩薩。是諸災難速得消除無復苦惱。是故迦葉。菩薩之行。廣集一切善根。為利眾生故。又彼菩薩。所有智藥流通四方。醫彼一切眾生煩惱等病。真實不虛。
de nas yang bcom ldan ’das kyis tshe dang ldan pa ’od srung chen po la bka’ stsal pa | ’od srung yul gang du srin bu rnga mo dud ka zhes bya ba mgo nag gan rkyal du nyal ba byung na yul de ’jigs pa dang bcas | ’tshe ba dang bcas | nye ba’i nyon mongs pa dang bcas || ’khrug pa dang bcas par ’gyur ro || ’od srung gal te yul der byang chub sems dpa’ byung na yul de ’jigs pa med pa dang || ’tshe ba med pa dang | nye ba’i nyon mongs pa med pa dang | ’khrug pa med par ’gyur ro || ’od srung de lta bas na byang chub sems dpa’ sems can gyi don la brtson par bya ste | des dge ba’i rtsa ba thams cad yang dag par bsgrub par bya’o || dge ba’i rtsa ba thams cad yang dag par bsgrubs nas sems can thams cad la gtang bar bya’o || ye shes kyi sman gang tshol ba des phyogs bzhir song ste sems can rnams la yang dag pa’i gso ba bya’o || yang dag pa’i gso bas sems can rnams gso bar bya’o ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=584d15b0-516c-11df-870c-00215aecadea