REGINE.
Ja, han har snakket til mig om noget sligt. Men jeg véd ikke, om fru Alving vil være af med mig, – helst nu, da vi får det nye asylet at styre med. Og så vilde jeg så gruelig nødig fra fru Alving også, for hun har da altid været så snil imod mig.
REGINE.
Ja, mir hat er dergleichen auch vorgeredet. Aber ich weiß nicht, ob Frau Alving mich entbehren kann, besonders jetzt, wo wir all die Arbeit mit dem neuen Asyl haben werden. Und dann wird es mir auch so schwer, Frau Alving zu verlassen, denn sie war immer so gütig gegen mich.
REGINA.
Yes, he mentioned something of the sort to me. But I don’t know whether Mrs. Alving can spare me; especially now that we’ve got the new Orphanage to attend to. And then I should be so sorry to leave Mrs. Alving; she has always been so kind to me.
REGINE.
Ja, hij heeft mij ook over zoo iets gesproken. Maar ik weet niet of mevrouw Alving mij missen wil,... vooral nù, nu wij zooveel te doen krijgen met het nieuwe gesticht. En ik zou het ook vreeselijk naar vinden om van mevrouw Alving weg te gaan, want zij is toch altijd zoo lief voor mij geweest.
吕嘉纳
是的,他也跟我说过这一类的话。可是我不知道阿尔文太太能不能让我走。现在新盖的孤儿院正好又需要人照管。再说,我也不愿意离开阿尔文太太,她一向待我那么好。
رجينا:
فعلا ، لقد قال لى شيئا من هذا القبيل أيضا . لكنى لا أدرى عما إذا كانت مسز الفنج تريد الإستغناء عنى ، و خاصة و علينا الآن رعاية الملجأ الجديد . فوق ذلك إننى لا أحب ترك مسز الفينج . لقد كانت دائما طيبة معى .