You are here: BP HOME > BPG > Aristoteles: Rhetorica > fulltext
Aristoteles: Rhetorica

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionBook A
Click to Expand/Collapse OptionBook B
Click to Expand/Collapse OptionBook Γ
7. (10) Τὸ δὲ πρέπον ἕξει ἡ λέξις, ἐὰν ᾖ παθητική τε καὶ (11) ἠθικὴ καὶ τοῖς ὑποκειμένοις πράγμασιν ἀνάλογον. 
This device is popular in proportional metaphors, as when the trumpet’s note is called ‘a lyreless melody’. 
τὸ (12) δ’ ἀνάλογόν ἐστιν ἐὰν μήτε περὶ εὐόγκων αὐτοκαβδάλως λέ(13)γηται μήτε περὶ εὐτελῶν σεμνῶς,  μηδ’ ἐπὶ τῷ εὐτελεῖ ὀνό(14)ματι ἐπῇ κόσμος·vεἰ δὲ μή, κωμῳδία φαίνεται,  οἷον ποιεῖ (15) Κλεοφῶν· ὁμοίως γὰρ ἔνια ἔλεγε καὶ εἰ εἴπειεν [ἂν] “πότνια (16) συκῆ”. 
Part 7. Your language will be appropriate if it expresses emotion and character, and if it corresponds to its subject.  ’Correspondence to subject’ means that we must neither speak casually about weighty matters, nor solemnly about trivial ones;  nor must we add ornamental epithets to commonplace nouns, or the effect will be comic, 
παθητικὴ δέ, ἐὰν μὲν ᾖ ὕβρις, ὀργιζομένου λέξις,  (17) ἐὰν δὲ ἀσεβῆ καὶ αἰσχρά, δυσχεραίνοντος καὶ εὐλαβουμένου (18) καὶ λέγειν,  ἐὰν δὲ ἐπαινετά, ἀγαμένως,  ἐὰν δὲ ἐλεεινά, (19) ταπεινῶς, καὶ ἐπὶ τῶν ἄλλων δὲ ὁμοίως. 
as in the works of Cleophon, who can use phrases as absurd as ‘O queenly fig—tree’.  To express emotion, you will employ the language of anger in speaking of outrage;  the language of disgust and discreet reluctance to utter a word when speaking of impiety or foulness;  the language of exultation for a tale of glory, 
πιθανοῖ δὲ τὸ (20) πρᾶγμα καὶ ἡ οἰκεία λέξις·  παραλογίζεταί τε γὰρ ἡ ψυχὴ (21) ὡς ἀληθῶς λέγοντος, ὅτι ἐπὶ τοῖς τοιούτοις οὕτως ἔχουσιν,  (22) ὥστ’ οἴονται, εἰ καὶ μὴ οὕτως ἔχει ὡς <λέγει> ὁ λέγων, τὰ πρά(23)γματα οὕτως ἔχειν,  καὶ συνομοπαθεῖ ὁ ἀκούων ἀεὶ τῷ (24) παθητικῶς λέγοντι, κἂν μηθὲν λέγῃ.  διὸ πολλοὶ καταπλήτ(25)τουσι τοὺς ἀκροατὰς θορυβοῦντες. 
and that of humiliation for a tale of and so in all other cases.  This aptness of language is one thing that makes people believe in the truth of your story:  their minds draw the false conclusion that you are to be trusted from the fact that others behave as you do when things are as you describe them;  and therefore they take your story to be true, whether it is so or not.  Besides, an emotional speaker always makes his audience feel with him, even when there is nothing in his arguments; 
καὶ ἠθικὴ δὲ αὕτη ἡ (26) ἐκ τῶν σημείων δεῖξις, ὅτε ἀκολουθεῖ ἡ ἁρμόττουσα ἑκάστῳ (27) γένει καὶ ἕξει.  λέγω δὲ γένος μὲν καθ’ ἡλικίαν, οἷον παῖς (28) ἢ ἀνὴρ ἢ γέρων, καὶ γυνὴ ἢ ἀνήρ, καὶ Λάκων ἢ Θεττα(29)λός,  ἕξεις δέ, καθ’ ἃς ποιός τις τῷ βίῳ· οὐ γὰρ καθ’ ἅ(30)πασαν ἕξιν οἱ βίοι ποιοί τινες.  ἐὰν οὖν καὶ τὰ ὀνόματα (31) οἰκεῖα λέγῃ τῇ ἕξει, ποιήσει τὸ ἦθος·  οὐ γὰρ ταὐτὰ οὐδ’ (32) ὡσαύτως ἀγροῖκος ἂν καὶ πεπαιδευμένος εἴπειεν. 
which is why many speakers try to overwhelm their audience by mere noise.  Furthermore, this way of proving your story by displaying these signs of its genuineness expresses your personal character. Each class of men, each type of disposition, will have its own appropriate way of letting the truth appear.  Under ‘class’ I include differences of age, as boy, man, or old man; of sex, as man or woman; of nationality, as Spartan or Thessalian.  By ‘dispositions’ I here mean those dispositions only which determine the character of a man’s for it is not every disposition that does this.  If, then, a speaker uses the very words which are in keeping with a particular disposition, he will reproduce the corresponding character; 
πάσχουσι (33) δέ τι οἱ ἀκροαταὶ καὶ ᾧ κατακόρως χρῶνται οἱ (34) λογογράφοι, “τίς δ’ οὐκ οἶδεν;”, “ἅπαντες ἴσασιν”·  ὁμο(35)λογεῖ γὰρ ὁ ἀκούων αἰσχυνόμενος, ὅπως μετέχῃ οὗπερ (36) καὶ οἱ ἄλλοι πάντες.  (1408b1) τὸ δ’ εὐκαίρως ἢ μὴ εὐκαίρως χρῆσθαι κοινὸν ἁπάν(2)των τῶν εἰδῶν ἐστιν.  ἄκος δ’ ἐπὶ πάσῃ ὑπερβολῇ τὸ θρυ(3)λούμενον· δεῖ γὰρ αὐτὸν αὑτῷ προσεπιπλήττειν·  δοκεῖ γὰρ (4) ἀληθὲς εἶναι, ἐπεὶ οὐ λανθάνει γε ὃ ποιεῖ τὸν λέγοντα. 
for a rustic and an educated man will not say the same things nor speak in the same way.  Again, some impression is made upon an audience by a device which speech—writers employ to nauseous excess, when they say ‘Who does not know this?’ or ‘It is known to everybody.’  The hearer is ashamed of his ignorance, and agrees with the speaker, so as to have a share of the knowledge that everybody else possesses.  All the variations of oratorical style are capable of being used in season or out of season.  The best way to counteract any exaggeration is the well—worn device by which the speaker puts in some criticism of himself; 
ἔτι (5) τοῖς ἀνάλογον μὴ πᾶσιν ἅμα χρήσασθαι (οὕτω γὰρ κλέπτε(6)ται ὁ ἀκροατής)·  λέγω δὲ οἷον ἐὰν τὰ ὀνόματα σκληρὰ ᾖ, (7) μὴ καὶ τῇ φωνῇ καὶ τῷ προσώπῳ [καὶ] τοῖς ἁρμόττουσιν·  (8) εἰ δὲ μή, φανερὸν γίνεται ἕκαστον ὅ ἐστιν.  ἐὰν δὲ τὸ μὲν (9) τὸ δὲ μή, λανθάνει ποιῶν τὸ αὐτό.  ἐὰν οὖν τὰ μαλακὰ (10) σκληρῶς καὶ τὰ σκληρὰ μαλακῶς λέγηται, πιθανὸν γίγνεται.  (11) τὰ δὲ ὀνόματα τὰ διπλᾶ καὶ [τὰ] ἐπίθετα πλείω καὶ τὰ ξένα (12) μάλιστα ἁρμόττει λέγοντι παθητικῶς·  συγγνώμη γὰρ ὀργιζο(13)μένῳ κακὸν φάναι οὐρανόμηκες, ἢ πελώριον εἰπεῖν,  καὶ ὅταν (14) ἔχῃ ἤδη τοὺς ἀκροατὰς καὶ ποιήσῃ ἐνθουσιάσαι ἢ ἐπ(15)αίνοις ἢ ψόγοις ἢ ὀργῇ ἢ φιλίᾳ,  οἷον καὶ Ἰσοκράτης ποιεῖ (16) ἐν τῷ Πανηγυρικῷ ἐπὶ τέλει “φήμην δὲ καὶ μνήμην” καὶ “οἵ(17)τινες ἔτλησαν”·  φθέγγονται γὰρ τὰ τοιαῦτα ἐνθουσιάζοντες, (18) ὥστε καὶ ἀποδέχονται δηλονότι ὁμοίως ἔχοντες.  διὸ καὶ τῇ (19) ποιήσει ἥρμοσεν· ἔνθεον γὰρ ἡ ποίησις.  ἢ δὴ οὕτως δεῖ, ἢ (20) μετ’ εἰρωνείας, ὥσπερ Γοργίας ἐποίει καὶ τὰ ἐν τῷ Φαίδρῳ. 
for then people feel it must be all right for him to talk thus, since he certainly knows what he is doing.  Further, it is better not to have everything always just corresponding to everything else—your hearers will see through you less easily thus.  I mean for instance, if your words are harsh, you should not extend this harshness to your voice and your countenance and have everything else in keeping.  If you do, the artificial character of each detail becomes apparent;  whereas if you adopt one device and not another, you are using art all the same and yet nobody notices it.  (To be sure, if mild sentiments are expressed in harsh tones and harsh sentiments in mild tones, you become comparatively unconvincing.)  Compound words, fairly plentiful epithets, and strange words best suit an emotional speech.  We forgive an angry man for talking about a wrong as ‘heaven—high’ or ‘colossal’;  and we excuse such language when the speaker has his hearers already in his hands and has stirred them deeply either by praise or blame or anger or affection,  as Isocrates, for instance, does at the end of his Panegyric, with his ‘name and fame’ and ‘in that they brooked’.  Men do speak in this strain when they are deeply stirred, and so, once the audience is in a like state of feeling, approval of course follows.  This is why such language is fitting in poetry, which is an inspired thing. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login