ἅπαντα γὰρ ταῦτα ποιεῖ τὸ εἰρημένον.
ἡδεῖα δὲ (21) ἐστὶν ἡ τοιαύτη λέξις, ὅτι τἀναντία γνωριμώτατα καὶ παρ’ (22) ἄλληλα μᾶλλον γνώριμα, καὶ ὅτι ἔοικεν συλλογισμῷ·
ὁ γὰρ (23) ἔλεγχος συναγωγὴ τῶν ἀντικειμένων ἐστίν.
(24) ἀντίθεσις μὲν οὖν τὸ τοιοῦτον ἐστίν, παρίσωσις δ’ ἐὰν (25) ἴσα τὰ κῶλα,
παρομοίωσις δὲ ἐὰν ὅμοια τὰ ἔσχατα ἔχῃ (26) ἑκάτερον τὸ κῶλον·
ἀνάγκη δὲ ἢ ἐν ἀρχῇ ἢ ἐπὶ τελευτῆς (27) ἔχειν,
καὶ ἐν ἀρχῇ μὲν ἀεὶ τὰ ὀνόματα, ἐπὶ δὲ τελευτῆς τὰς ἐσχά(28)τας συλλαβὰς ἢ τοῦ αὐτοῦ ὀνόματος πτώσεις ἢ τὸ αὐτὸ (29) ὄνομα·
ἐν ἀρχῇ μὲν τὰ τοιαῦτα, “ἀγρὸν γὰρ ἔλαβεν ἀργὸν (30) παρ’ αὐτοῦ”, (30) “δωρητοί τ’ ἐπέλοντο παράρρητοί τ’ ἐπέεσσιν·”
(31) ἐπὶ τελευτῆς δέ “ᾠήθης ἂν αὐτὸν <οὐ> παιδίον τετοκέναι, ἀλλ’ (32) αὐτὸν παιδίον γεγονέναι”, “ἐν πλείσταις δὲ φροντίσι καὶ ἐν (33) ἐλαχίσταις ἐλπίσιν”.
πτώσεις δὲ ταὐτοῦ “ἀξιοῖ δὲ σταθῆναι (34) χαλκοῦς, οὐκ ἄξιος ὢν χαλκοῦ;”
ταὐτὸ δ’ ὄνομα “σὺ δ’ αὐ(35)τὸν καὶ ζῶντα ἔλεγες κακῶς καὶ νῦν γράφεις κακῶς”.
ἀπὸ (36) συλλαβῆς δέ “τί ἂν ἔπαθες δεινόν, εἰ ἄνδρ’ εἶδες ἀργόν;”
(1410b1) ἔστιν δὲ ἅμα πάντα ἔχειν ταὐτό, καὶ ἀντίθεσιν εἶναι τὸ (2) αὐτὸ καὶ πάρισον καὶ ὁμοιοτέλευτον.
αἱ δ’ ἀρχαὶ τῶν περι(3)όδων σχεδὸν ἐν τοῖς Θεοδεκτείοις ἐξηρίθμηνται.
εἰσὶν δὲ καὶ (4) ψευδεῖς ἀντιθέσεις, οἷον καὶ Ἐπίχαρμος ἐποίει,
(5) τόκα μὲν ἐν τήνων ἐγὼν ἦν,
τόκα δὲ παρὰ τήνοις ἐγών.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
There is also what some one said about Peitholaus and Lycophron in a law—court, ‘These men used to sell you when they were at home, and now they have come to you here and bought you’.
All these passages have the structure described above.
Such a form of speech is satisfying, because the significance of contrasted ideas is easily felt, especially when they are thus put side by side, and also because it has the effect of a logical argument;
it is by putting two opposing conclusions side by side that you prove one of them false.
Such, then, is the nature of antithesis. Parisosis is making the two members of a period equal in length.
Paromoeosis is making the extreme words of both members like each other.
This must happen either at the beginning or at the end of each member.
If at the beginning, the resemblance must always be between whole words; at the end, between final syllables or inflexions of the same word or the same word repeated.
Thus, at the beginning agron gar elaben argon par’ autou and dorhetoi t epelonto pararretoi t epeessin
At the end ouk oithes an auton paidion tetokenai, all auton paidion gegonenai, and en pleistais de phrontisi kai en elachistais elpisin.
An example of inflexions of the same word is axios de staoenai chalkous ouk axios on chalkou;
Of the same word repeated, su d’ auton kai zonta eleges kakos kai nun grafeis kakos.
Of one syllable, ti d’ an epaoes deinon, ei andr’ eides argon;
It is possible for the same sentence to have all these features together—antithesis, parison, and homoeoteleuton.
(The possible beginnings of periods have been pretty fully enumerated in the Theodectea.)