You are here:
BP HOME
>
ARAB
>
ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921)
> fulltext
ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921)
Choose languages
Choose images, etc.
Choose languages
English: Arabic
English: translit
English: Transl_SG
English: keywords
Choose display
Enable images
Enable footnotes
Show all footnotes
Minimize footnotes
Search-help
Search for exact phrase
Search for exact phrase (regex)
Search for every word in one record
Search for every word fragment in one record
Search in all libraries
Search in ARAB
Search in ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921)
Choose specific texts..
ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921)
Complete text
I
-§1.a
.b
.c
§2.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
.h
.i
.j
.k
.l
§3.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
§4.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
§5.a
.b
II
-§1.a
.b
.c
.d
.e
§2.a
.b
.c
.d
§3.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
.h
.i
.j
§4.a
.b
.c
.d
.e
.f
§5.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
§6.a
.b
.c
.d
.e
§7.a
.b
.c
.d
.e
.f
§8.a
.b
.c
§9.a
.b
III
-§1.a
.b
.c
.d
.e
§2.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
.h
§3.a
.b
.c
.d
.e
.f
§4.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
.h
§5.a
.b
§6.a
.b
.c
.d
IV
-§1.a
§1.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
§2.a
.b
.c
§3.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
.h
§4.a
.b
.c
.d
.e
.f
§5.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
.h
.i
.j
.k
.l
.m
.n
.o
.p
.q
§6.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
§7.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
.h
V
-§1.a
§1.a
.b
.c
.d
.e
.f
§2.a
.b
.c
.d
.e
§3.a
.b
.c
.d
.e
.f
§4.a
.b
.c
.d
.e
.f
§5.a
.b
.c
§6.a
.b
.c
§7.a
.b
.c
.d
§8.a
.b
.c
§9
§10
date & sign
Back to library
Sentence by sentence view
Continuous text view
View in admin
فإنّ النوع المجوني المَرَضي الإباحي ليس هو في الحقيقة إلا مظاهرة أو شبه ثورة ضدّ القديم المبتذل ،
fa-ʔinna ’l-nawʕ al-muǧūnī al-maraḍī al-ʔibāḥī laysa huwa fī ’l-ḥaqīqaẗ ʔillā muẓāharaẗ ʔaw šibh ṯawraẗ ḍidd al-qadīm al-mubtaḏal,
For that obscene, sick and licentious type [of plays that we see today on our stages] is actually nothing but a demonstration or a semi-revolution against the old and trite,
AR
: nawʕ, muǧūn, maraḍ (ʔamrāḍ), ʔibāḥī (ʔibāḥaẗ), ḥaqīqaẗ, ṯawraẗ, qadīm, mubtaḏal (ibtiḏāl)
EN
: …
ضدّ الأنواع الغربية التي مجّها واستغاث منها الجمهور المصري ،
ḍidd al-ʔanwāʕ al-ġarbiyyaẗ allatī maǧǧa-hā wa-’staġāṯ
a
min-hā ’l-ǧumhūr al-miṣrī,
[as well as?] against the western forms that the Egyptian public [now] rejects
1
and wants to be spared.
1.
Lit., ‘disgorges, spits out’.
AR
: ʔanwāʕ (nawʕ), ġarbī, miṣrī (Miṣr / Miṣriyyaẗ)
EN
: …
وقد حمل هذا النوعُ أصحابَ الفرق على تغيير منهجهم التمثيلي ،
wa-qad ḥamala hāḏā ’l-nawʕ
u
ʔaṣḥāb
a
’l-firaq ʕalà taġyīr manhaǧi-him al-tamṯīlī,
This type [of plays] has led the ensemble directors to change their theatre practices:
AR
: nawʕ, tamṯīl
EN
: …
فأخذوا يكثرون من تمثيل الروايات العصرية المصرية بعد أنْ اتّضح لهم وجوب وسم مرسحنا بطابع شخصيتنا ،
fa-ʔaḫaḏū yukṯirūn
a
min tamṯīl al-riwāyāt al-ʕaṣriyyaẗ al-miṣriyyaẗ baʕd ʔan ittaḍaḥa la-hum wuǧūb
u
wasm
i
marsaḥi-nā bi-ṭābiʕ
i
šaḫṣiyyati-nā,
They stage contemporary
Egyptian
plots now more often because it has become clear to them that our stages have to express our [national] character
2
2.
Lit., the necessity of imprinting the stamp of our personality on our stage.
AR
: tamṯīl, riwāyaẗ, ʕaṣrī (ʕaṣriyyaẗ), miṣrī (Miṣr / Miṣriyyaẗ), ittaḍaḥa (wuḍūḥ), wasm (simaẗ, simāt), marsaḥ, ṭābiʕ, šaḫṣiyyaẗ
EN
: …
لأنّ المناظر القومية والألوان المصرية الصميمة تُثير فينا عادةً حاسّةَ اللذّة والإعجاب ،
li-ʔanna ’l-manāẓir al-qawmiyyaẗ wa’l-ʔalwān al-miṣriyyaẗ al-ṣamīmaẗ tuṯīr
u
fī-nā ʕādaẗ
an
ḥāssaẗ
a
’l-laḏḏaẗ wa’l-ʔiʕǧāb,
because national scenes and
genuine Egyptian colours
tend to stimulate the sense of pleasure and liking.
AR
: manāẓir, qawmiyyaẗ, ʔalwān, miṣrī (Miṣr / Miṣriyyaẗ), ṣamīm, ḥāssaẗ (ḥawāss), laḏḏaẗ
EN
: genuine Egyptian colours (local colour)
ولعلّ النجاح الذي صادفه النوعُ المجوني الضئيل يرجع إلى المسحة المصرية التي تتجلّى فيه ،
wa-liʕalla ’l-naǧāḥ allaḏī ṣādafa-hu ’l-nawʕ
u
’l-muǧūnī al-ḍaʔīl yarǧiʕ ʔilà ’l-masḥaẗ al-miṣriyyaẗ allatī tataǧallà fī-h,
Maybe the obscene and miserable type [of plays] owes its success just to the Egyptian touch that becomes manifest in it,
AR
: naǧāḥ, nawʕ, muǧūn, ḍaʔīl (ḍuʔūlaẗ), masḥaẗ, miṣrī (Miṣr / Miṣriyyaẗ)
EN
: …
بدلیل عدم نجاح الروايات التي من هذا النوع ، الخالية من المناظر القومية الصادقة .
bi-dalīl ʕadam naǧāḥ al-riwāyāt allatī min hāḏā ’l-nawʕ, al-ḫāliyaẗ min al-manāẓir al-qawmiyyaẗ al-ṣādiqaẗ.
as evidenced by the lack of success of the production of this kind that features no genuine national scenes.
AR
: dalīl, naǧāḥ, riwāyaẗ, nawʕ, manāẓir, qawmiyyaẗ, ṣādiq (ṣidq)
EN
: …
قلنا إنّ هذا النوع حمل أصحاب الفرق على تغيير (ل) برنامجهم العادي ،
qulnā ʔinna hāḏā al-nawʕ ḥamala ʔaṣḥāb al-firaq ʕalà taġyīr barnāmaǧi-him al-ʕādī,
Above, we said that this kind [of theatre] has led the theatre directors to change
[p. xii]
their usual programs.
AR
: nawʕ, taġyīr
EN
: …
Permanent link
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=33bbb428-f77b-11eb-841a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet:
Det humanistiske fakultet
Utviklet av:
IT-seksjonen ved HF
Login