You are here:
BP HOME
>
ARAB
>
ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921)
> fulltext
ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921)
Choose languages
Choose images, etc.
Choose languages
English: Arabic
English: translit
English: Transl_SG
English: keywords
Choose display
Enable images
Enable footnotes
Show all footnotes
Minimize footnotes
Search-help
Search for exact phrase
Search for exact phrase (regex)
Search for every word in one record
Search for every word fragment in one record
Search in all libraries
Search in ARAB
Search in ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921)
Choose specific texts..
ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921)
Complete text
I
-§1.a
.b
.c
§2.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
.h
.i
.j
.k
.l
§3.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
§4.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
§5.a
.b
II
-§1.a
.b
.c
.d
.e
§2.a
.b
.c
.d
§3.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
.h
.i
.j
§4.a
.b
.c
.d
.e
.f
§5.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
§6.a
.b
.c
.d
.e
§7.a
.b
.c
.d
.e
.f
§8.a
.b
.c
§9.a
.b
III
-§1.a
.b
.c
.d
.e
§2.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
.h
§3.a
.b
.c
.d
.e
.f
§4.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
.h
§5.a
.b
§6.a
.b
.c
.d
IV
-§1.a
§1.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
§2.a
.b
.c
§3.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
.h
§4.a
.b
.c
.d
.e
.f
§5.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
.h
.i
.j
.k
.l
.m
.n
.o
.p
.q
§6.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
§7.a
.b
.c
.d
.e
.f
.g
.h
V
-§1.a
§1.a
.b
.c
.d
.e
.f
§2.a
.b
.c
.d
.e
§3.a
.b
.c
.d
.e
.f
§4.a
.b
.c
.d
.e
.f
§5.a
.b
.c
§6.a
.b
.c
§7.a
.b
.c
.d
§8.a
.b
.c
§9
§10
date & sign
Back to library
Sentence by sentence view
Continuous text view
View in admin
حتّى يساعدنا على إدخال هذا النوع الجديد في آدابنا العصرية المصرية .
ḥattà yusāʕida-nā ʕalà ʔidḫāl hāḏā ’l-nawʕ al-ǧadīd fī ʔādābi-nā ’l-ʕaṣriyyaẗ al-miṣriyyaẗ.
[in this way] may help us introduce this new literary genre into Egyptian literature
1
of our time.
1.
ʔ
ādāb
may well mean more than just ‘literature’ here, perhaps ‘culture’, ‘literary culture’, or ‘cultural life’. See also below, passim.
AR
: nawʕ, ǧadīd, ʔādāb, ʕaṣrī (ʕaṣriyyaẗ), miṣrī (Miṣr / Miṣriyyaẗ)
EN
: …
ثمّ إن أهمّ تلك العيوب في عرفنا بعد عيوب الخيال وقلّة الملاحظة وعدم التحليل التي نوّهنا عنها ضعف ملكة الوصف والتصوير ،
ṯumma ʔinna ʔahamm
a
tilka ’l-ʕuyūb fī ʕurfi-nā baʕd
a
ʕuyūb al-ḫayāl wa-qillaẗ al-mulāḥaẓaẗ wa-ʕadam al-taḥlīl allatī nawwahnā ʕan-hā ḍuʕf
u
malakaẗ
i
’l-waṣf wa’l-taṣwīr,
Also, the (to our knowledge) most important defect after those, referred to above, of
[excessive]
fantasy
, lack of
observation
and absence of
[psychological]
analysis
, is the lack
2
of talent to
describe
and
present
.
2.
Lit., ‘weakness’.
AR
: ʕuyūb (ʕayb), ḫayāl, mulāḥaẓaẗ, taḥlīl, ḍuʕf, malakaẗ, waṣf, taṣwīr
EN
: [excessive] fantasy, observation, [psychological] analysis, describe, present
Permanent link
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=339e54dd-f77b-11eb-841a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet:
Det humanistiske fakultet
Utviklet av:
IT-seksjonen ved HF
Login