You are here: BP HOME > MI > Kæmpehøjen (The Burial Mound/The Warrior’s Barrow) > fulltext
Kæmpehøjen (The Burial Mound/The Warrior’s Barrow)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionSCENE I
Click to Expand/Collapse OptionSCENE II
Click to Expand/Collapse OptionSCENE III
Click to Expand/Collapse OptionSCENE IV
Click to Expand/Collapse OptionSCENE V
Click to Expand/Collapse OptionSCENE VI
ANDEN SCENE.
Gandalf og vikingerne kommer fra højre.  
SCENE II
[GANDALF and the VIKINGS enter from the right.] 
ASGAUT.
Her er vi snart ved stedet. 
ASGAUT.
Now we shall soon be there. 
GANDALF.
Hvor? Lad se! 
GANDALF.
Point out the place! 
ASGAUT.
Nej, vent kun lidt til vi er bagved skoven.
På klippeskråningen mod havet stod
en rest af muren, da vi drog afsted, –
den står der sagtens endnu, tænker jeg. 
ASGAUT.
No, wait till we have gone beyond the wood.
There was still standing on the rocky cliff
Against the sea a remnant of the wall,--
I dare say it is standing there to-day. 
JOSTEJN.
Hør, sig os drot, hvad kan det både os
at traske om som narre her på holmen? 
JOSTEJN.
But tell us, king, what can it profit us
To tramp about here on the isle like fools? 
HROLLOUG.
Ja sig, hvad skal vi – 
HROLLOUG.
Yes, tell us what shall-- 
GANDALF.
Tie skal I, tie!
Og lystre blindt, hvad eders konning byder!
(til Asgaut.)
Det synes mig forresten, som I har
gjort altfor ryddigt hus, da sidst I var her;
I kunde sagtens have levnet lidt
for mig og for min hævn! 
GANDALF.
You shall hold your tongues!
And blindly follow where your king commands!

GANDALF.
[To ASGAUT.]
It seems to me, however, you cleaned house
Too well when you were last here on the isle;
You might have left a little, I should think,
For me and my revenge! 
HROLLOUG.
Du er vor konning,
og troskab svor dig dine mænd på thinge;
men da vi fulgte dig i ledingsfærd,
så var det for at vinde ry og hæder. 
HROLLOUG.
You are the king,
And loyalty we pledged you at the thing,
But when we followed you upon the war path,
It was to win our share of fame and glory. 
JOSTEJN.
Og guld og skatte, Hrolloug, guld og skatte. 
JOSTEJN.
And golden treasures, Hrolloug, golden treasures. 
FLERE.
Ja, det er loven, Gandalf, agt for den! 
SEVERAL.
That, Gandalf, is the law, and heed it well! 
GANDALF.
Jeg kender loven vel så godt som I;
men var det ej fra gamle tider skik
og vedtægt mellem os, at når en frænde
for fiendehånd blev fældet, og hans lig
lå ubegravet, som et rov for ravnen,
så måtte blodhævn til? 
GANDALF.
I know the law perhaps as well as you;
But is there not since days of old a law
And covenant with us that when a kinsman
Falls slain before the enemy and his corpse
Unburied lies a prey unto the raven,
Blood vengeance must be had? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login