You are here: BP HOME > MI > Fruen fra havet (The Lady from the Sea) > fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
LYNGSTRAND.
Vil De da en gang imellem tænke på mig, frøken? 
LYNGSTRAND.
Will you think of me sometimes, then, Miss Wangel? 
博列得
当然会。 
LYNGSTRAND
Gondol majd olykor-olykor rám a kisasszony? 
BOLETTE.
Ja, det vil jeg gerne. 
BOLETTE.
Yes, gladly. 
凌格斯川
(高兴)你是不是答应想念我? 
BOLETTE
Persze, szívesen. 
LYNGSTRAND
(glad).
Nej, lover De mig det! 
LYNGSTRAND
(pleased).
No, promise! 
博列得
是。 
LYNGSTRAND
(boldogan)
Ígérje meg. 
BOLETTE.
Ja, det lover jeg. 
BOLETTE.
I promise. 
凌格斯川
房格尔小姐,你是不是认真地? 
BOLETTE
Megígérem. 
LYNGSTRAND.
Helligt og dyrt, frøken Bolette? 
LYNGSTRAND.
By all that is sacred, Miss Bolette? 
博列得
认真地。(改变声调)可是答应了又有什么好处呢?还不是一句空话。 
LYNGSTRAND
Mindenre, ami szent? 
BOLETTE.
Helligt og dyrt. (slår om.) Å, men hvad skal det egentlig til, dette her! Det fører jo dog ikke til nogen verdens ting. 
BOLETTE.
By all that is sacred. (In a changed manner.) Oh, but what can come of it all? Nothing on earth can come of it! 
凌格斯川
你怎么说这话?要是我知道你在这儿想念我,我该多快活。 
BOLETTE
Mindenre, ami szent. (Hangot vált) Ugyan, mi értelme van ennek? Nem vezet sehová. 
LYNGSTRAND.
Hvor kan De da sige det! For mig vilde det være så dejligt at vide, at De gik her hjemme og tænkte på mig. 
LYNGSTRAND.
How can you say that! It would be so delightful for me to know you were at home here thinking of me! 
博列得
此外还怎么样? 
LYNGSTRAND
Hogy mondhat ilyet? Milyen pompás érzés lesz, ha tudhatom, hogy maga, miközben idehaza tesz-vesz, rám gondol majd. 
BOLETTE.
Nå, men hvad så videre? 
BOLETTE.
Well, and what else? 
凌格斯川
此外的事我就不太清楚了。 
BOLETTE
És azután? Azután hogyan tovább? 
LYNGSTRAND.
Ja, noget videre véd jeg jo ikke sådan rigtig – 
LYNGSTRAND.
I don’t exactly know of anything else. 
博列得
我也不清楚。反正障碍很多。我觉得几乎事事都是障碍。 
LYNGSTRAND
Hogyan? Igen... Magam sem tudom pontosan... 
BOLETTE.
Ikke jeg heller. Der står jo så meget i vejen. Al verdens ting står i vejen, synes jeg. 
BOLETTE.
Nor I either. There are so many things in the way. Everything stands in the way, I think. 
凌格斯川
奇迹也许会发生。忽然交一步好运什么的。我相信我的运气一直不坏。 
BOLETTE
Én sem. Annyi az akadály. Minden csak akadály. 
LYNGSTRAND.
Å, der kunde vel ske et eller andet underværk. En lykkelig tilskikkelse af skæbnen – eller sligt noget. For jeg tror nu det, at jeg har lykken med mig. 
LYNGSTRAND.
Oh, another miracle might come about. Some happy dispensation of fortune, or something of the sort; for I really believe I shall be lucky now. 
博列得
(兴奋)对了!你这想法不错! 
LYNGSTRAND
Még csoda is történhet. Szerencsés sorsfordulat, vagy valami hasonló. Most már biztos vagyok benne, hogy én a szerencse fia vagyok! 
BOLETTE
(levende).
Ja, ikke sandt! Tror De ikke det! 
BOLETTE
(eagerly).
Really? You do believe that? 
凌格斯川
我确实这么想。几年以后---我成了有名的雕塑家---回到家乡---手里有的是钱,身体也好起来了--- 
BOLETTE
(élénken)
Hát persze! Miért ne lenne az? Higgyen benne bátran! 
LYNGSTRAND.
Jo, det tror jeg så fuldt og fast. Og så – om nogen år – når jeg kommer hjem igen som en navnkundig billedhugger og i gode kår og i sundhedens fylde – 
LYNGSTRAND.
Yes, I believe it thoroughly. And so--after a few years--when I come home again as a celebrated sculptor, and well off, and in perfect health! 
博列得
对,对,希望你有那么一天。 
LYNGSTRAND
Hiszek is: szilárdan és határozottan. S ha majd a híres szobrász néhány év múlva jómódban és makkegészségesen hazatér, akkor... 
BOLETTE.
Ja, ja visst. Det vil vi håbe, at De gør. 
BOLETTE.
Yes, yes! Of course, we will hope so. 
凌格斯川
我准有那么一天,只要我到南边去以后,你能忠实而热烈地想念我。好在你已经答应那么办了。 
BOLETTE
Igen, igen, biztosan így lesz. Reméljük. 
LYNGSTRAND.
Det kan De så trygt håbe. Bare De tænker trofast og varmt på mig, mens jeg er ude i de sydlige lande. Og det har jeg jo nu Deres ord for. 
LYNGSTRAND.
You may be perfectly certain about it. Only think faithfully and kindly of me when I am down there in the south; and now I have your word that you will. 
博列得
不错,我答应过了。(摇头)然而还是不会有结果。 
LYNGSTRAND
Bízvást remélheti. Csak gondoljon rám hűségesen, meleg szeretettel, amíg a messzi délen tartózkodom. Ahogy ígérte. 
BOLETTE.
Det har De. (ryster på hodet.) Men det fører visst ikke til noget alligevel. 
BOLETTE.
You have (shaking her head). But, all the same, nothing will surely come of it. 
凌格斯川
博列得小姐,至少会有这么个结果:我的群像雕塑工作可以做得快些、容易些。 
BOLETTE
Megígértem. (Fejét rázza) De minek? Ebből úgysem lehet semmi. 
LYNGSTRAND.
Jo, frøken Bolette, det vil da i det mindste føre til det, at så får jeg arbejde så meget des lettere og fortere på mit kunstværk. 
LYNGSTRAND.
Oh! yes, Miss Bolette. At least this will come of it. I shall get on so much more easily and quickly with my art work. 
博列得
是吗? 
LYNGSTRAND
Miért ne, Bolette kisasszony? Ha csak annyi, hogy jobban, könnyebben dolgozom, már akkor is megérte. 
BOLETTE.
Tror De altså det? 
BOLETTE.
Do you believe that, too? 
凌格斯川
是,我心里有这感觉。并且,你在这偏僻地方自己知道了好像在帮助我创作,你的精神也会振作起来。 
BOLETTE
Maga tehát hisz ebben? 
LYNGSTRAND.
Ja, det føler jeg indvendig. Og jeg synes da, det måtte være så oplivendes for Dem også – her i det afsides – når De vidste med Dem selv, at De ligesom hjalp mig med at skabe. 
LYNGSTRAND.
I have an inner conviction of it. And I fancy it will be so cheering for you, too--here in this out-of-the-way place-to know within yourself that you are, so to say, helping me to create. 
博列得
(瞧着他)那么,在你自己那方面呢? 
LYNGSTRAND
Igen, a szívem mélyén érzem. De tudom, hogy magát is lelkesíti majd itt, az isten háta mögött az a tudat, hogy - ahogy mondani szokás - segített nekem az alkotásban. 
BOLETTE
(ser på ham).
Nå, – men De, på Deres side da? 
BOLETTE
(looking at him).
Well; but you on your side? 
凌格斯川
在我这方面? 
BOLETTE
(Lyngstrandra néz)
Jó, de maga, a maga részéről? 
LYNGSTRAND.
Jeg –? 
LYNGSTRAND.
I? 
博列得
(望着花园)嘘!咱们谈点儿别的吧。阿恩霍姆先生来了。(阿恩霍姆在花园里左首出现。他停住脚步,跟巴利斯泰和希尔达说话。) 
LYNGSTRAND
Én? 
BOLETTE
(ser ud mod haven).
Hys! Lad os tale om noget andet. For der kommer overlæreren.
(Overlærer Arnholm ses nede i haven fra venstre. Han standser og taler med Ballested og Hilde.)  
BOLETTE
(looking out into the garden).
Hush! Let us speak of something else. Here’s Mr. Arnholm.
(ARNHOLM is seen in the garden below. He stops and talks to HILDE and BALLESTED.) 
凌格斯川
博列得小姐,你爱不爱你从前的老师? 
BOLETTE
(kinéz a kertbe)
Pszt! Beszéljünk másról. Megjött Arnholm úr.
(Arnholm bukkan fel a kertben, balról érkezik. Megáll Ballested és Hilde mellett, majd szóba elegyedik velük) 
LYNGSTRAND.
Holder De af Deres gamle lærer, frøken Bolette? 
LYNGSTRAND.
Are you fond of your old teacher, Miss Bolette? 
博列得
我爱不爱他? 
LYNGSTRAND
Bolette kisasszony szereti a régi tanítóját? 
BOLETTE.
Om jeg holder af ham? 
BOLETTE.
Fond of him? 
凌格斯川
对了,我问你喜欢不喜欢? 
BOLETTE
Hogy szeretem-e? 
LYNGSTRAND.
Ja, jeg mener, om De synes godt om ham? 
LYNGSTRAND.
Yes; I mean do you care for him? 
博列得
当然喜欢啊!他是个忠心朋友,并且还是一位好顾问。只要他力量办得到,无论什么时候他都愿意帮助人。 
LYNGSTRAND
Igen, úgy értem, hogy kedveli-e? 
BOLETTE.
Å ja, det gør jeg. For han er svært bra’ at ha’ til ven og rådgiver sådan. – Og så er han altid så hjælpsom, når han kan. 
BOLETTE.
Yes, indeed I do, for he is a true friend--and adviser, too--and then he is always so ready to help when he can. 
凌格斯川
他没结过婚,你说怪不怪? 
BOLETTE
Hogyne. Jó barát, derék tanácsadó. Ott segít, ahol csak tud. 
LYNGSTRAND.
Men er ikke det underligt, at han ikke har giftet sig? 
LYNGSTRAND.
Isn’t it extraordinary that he hasn’t married! 
博列得
你觉得很怪吗? 
LYNGSTRAND
Különös, hogy még nem házasodott meg. 
BOLETTE.
Synes De, det er så underligt? 
BOLETTE.
Do you think it is extraordinary? 
凌格斯川
对了。人家说他光景很好。 
BOLETTE
Miért tartja különösnek? 
LYNGSTRAND.
Ja. For han er jo en velhavendes mand, siger de. 
LYNGSTRAND.
Yes, for you say he’s well-to-do. 
博列得
他光景大概不坏。然而也许不大容易找着一个愿意嫁给他的女人。 
LYNGSTRAND
Hiszen jómódú ember lehet. 
BOLETTE.
Han skal nok være det. Men det har vel ikke været så let for ham at finde nogen, som vilde ha’ ham, kan jeg tro. 
BOLETTE.
He is certainly said to be so. But probably it wasn’t so easy to find anyone who’d have him. 
凌格斯川
为什么? 
BOLETTE
Alighanem az is. De azért bizonyára nehezen találna valakit, aki hozzámenne. 
LYNGSTRAND.
Hvorfor det da? 
LYNGSTRAND.
Why? 
博列得
他认识的女孩子几乎都是他的学生。这话是他自己说的。 
LYNGSTRAND
Vajon miért? 
BOLETTE.
Å, han har jo været lærer for næsten alle de unge piger, som han kender. Det siger han selv. 
BOLETTE.
Oh! He’s been the teacher of nearly all the young girls that he knows. He says that himself. 
凌格斯川
那又有什么关系呢? 
BOLETTE
Nos, csaknem valamennyi fiatal lánynak, akit ismer, a tanára volt. Ő maga mondja. 
LYNGSTRAND.
Ja, hvad skulde det gøre? 
LYNGSTRAND.
But what does that matter? 
博列得
怎么会没关系!女孩子怎么会跟当过自己老师的人结婚! 
LYNGSTRAND
De miért baj ez? 
BOLETTE.
Men, Herregud, man gifter sig da ikke med en, som har været ens lærer! 
BOLETTE.
Why, good heavens! One doesn’t marry a man who’s been your teacher! 
凌格斯川
你觉得一个女孩子不会爱她的老师吗? 
BOLETTE
Istenem, hát ki megy hozzá a volt tanárához? 
LYNGSTRAND.
Tror De ikke, at en ung pige kunde elske sin lærer? 
LYNGSTRAND.
Don’t you think a young girl might love her teacher? 
博列得
在长大成人以后就不会了。 
LYNGSTRAND
Eszerint a lányok nem szerethetik a tanárukat? 
BOLETTE.
Ikke efter at hun er ble’t rigtig voksen. 
BOLETTE.
Not after she’s really grown up. 
凌格斯川
嗳呀!真怪! 
BOLETTE
Ha már igazán felnőttek, akkor nem. 
LYNGSTRAND.
Nej – tænk det! 
LYNGSTRAND.
No--fancy that! 
博列得
(警告他)嘘!嘘!(巴利斯泰收拾画具,希尔达从旁帮忙。他拿了东西,走出花园,从右下。阿恩霍姆走上廊子,进了屋子。) 
LYNGSTRAND
Nem? Fontolja csak meg jól! 
BOLETTE
(advarende).
Så, så, så!
(Ballested har imidlertid samlet sine sager sammen og bærer dem udtil højre i haven. Hilde hjælper ham. Arnholm går op på varandaen og kommer ind i stuen.)  
BOLETTE
(cautioning him).
Sh! sh!
(Meanwhile BALLESTED has been gathering together his things, and carries them out from the garden to the right. HILDE helps him. ARNHOLM goes up the verandah, and comes into the room.) 
阿恩霍姆
亲爱的博列得,你早。这位---这位先生,你早!(他脸上不大高兴,很冷淡地向凌格斯川点点头。凌格斯川站起来鞠躬。) 
BOLETTE
(figyelmeztetően)
No, no, no!
(Ballested közben összeszedi a holmiját, és Hilde segítségével jobbra kiviszi a kertből. Arnholm a verandán keresztül belép a szobába) 
ARNHOLM.
God morgen, min kære Bolette. God morgen, herr – herr – hm!
(han ser misfornøjet ud og nikker koldt til Lyngstrand, som rejser sig og bukker.)  
ARNHOLM.
Good-morning, my dear Bolette. Good-morning, Mr.--Mr.--hm--(He looks displeased, and nods coldly to LYNGSTRAND, who rises.) 
博列得
(站起来,走近阿恩霍姆)阿恩霍姆先生,你早。 
ARNHOLM
Jó reggelt, kedves Bolettém. Jó reggelt, tisztelt... hm... uram. (Bosszankodva, hidegen odabiccent Lyngstrandnak, aki feláll és meghajol) 
BOLETTE
(står op og går hen til Arnholm).
God morgen, herr overlærer. 
BOLETTE
(rising up and going up to arnholm).
Good-morning, Mr. Arnholm. 
阿恩霍姆
今天你们府上都好吗? 
BOLETTE
(feláll, odamegy Arnholmhoz)
Jó reggelt, tanár úr. 
ARNHOLM.
Hvorledes står her til idag? 
ARNHOLM.
Everything all right here today? 
博列得
都好,谢谢。 
ARNHOLM
Hogy s mint vannak? 
BOLETTE.
Jo tak, bra’. 
BOLETTE.
Yes, thanks, quite. 
阿恩霍姆
你继母今天又去洗澡了吗? 
BOLETTE
Köszönöm, jól. 
ARNHOLM.
Er Deres stedmor kanske i bad idag også? 
ARNHOLM.
Has your stepmother gone to bathe again today? 
博列得
没有,他在楼上自己屋里。 
ARNHOLM
A mostohaanyja ma is kiment a vízre? 
BOLETTE.
Nej, hun er oppe på sit værelse. 
BOLETTE.
No. She is upstairs in her room. 
阿恩霍姆
她身子不大舒服吗? 
BOLETTE
Nem, fent van még a szobájában. 
ARNHOLM.
Ikke rigtig rask? 
ARNHOLM.
Not very bright? 
博列得
我不知道。她关着门一个人待在屋里。 
ARNHOLM
Gyengélkedik? 
BOLETTE.
Jeg véd ikke. For hun har lukket sig inde. 
BOLETTE.
I don’t know, for she has locked herself in. 
阿恩霍姆
唔---是吗? 
BOLETTE
Nem tudom. Bezárkózott. 
ARNHOLM.
Hm, – har hun det? 
ARNHOLM.
Hm--has she? 
凌格斯川
房格尔太太昨天碰见了那美国人,似乎很受了点惊。 
ARNHOLM
Valóban? 
LYNGSTRAND.
Fru Wangel blev nok svært altereret over den amerikaneren igår. 
LYNGSTRAND.
I suppose Mrs. Wangel was very much frightened about that American yesterday? 
阿恩霍姆
你怎么知道? 
LYNGSTRAND
Wangelné asszony nagyon felizgatta magát az amerikai miatt. 
ARNHOLM.
Hvad véd De om det? 
ARNHOLM.
What do you know about that? 
凌格斯川
我告诉房格尔太太我看见那美国人亲身在花园后面走,她听了很吃惊。 
ARNHOLM
Maga mit tud erről? 
LYNGSTRAND.
Jeg fortalte fruen, at jeg havde set ham gå levendes bagom haven. 
LYNGSTRAND.
I told Mrs. Wangel that I had seen him in the flesh behind the garden. 
阿恩霍姆
哦! 
LYNGSTRAND
Elmondtam a nagyságos asszonynak, hogy láttam elevenen a holtat, amint megkerülte a kertet. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login