You are here: BP HOME > MI > Fruen fra havet (The Lady from the Sea) > fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
ELLIDA.
Et helt og fuldt liv i frihed forspildt, – forspildt for mig! Og kanske – for ham også. 
ELLIDA.
The whole, full life of freedom lost--lost for me, and perhaps for him also. 
房格尔
(抓住她手腕,低声)艾梨达,你爱不爱这陌生人? 
ELLIDA
Elvész az én szabad, teljes, boldog életem, elvész örökre! És elvész talán az övé is. 
WANGEL
(sagtere, griber hende om håndledet).
Ellida, – elsker du denne fremmede mand? 
WANGEL
(in a lower tone, seizing her wrist).
Ellida, do you love this stranger? 
艾梨达
我爱不爱,我怎么知道呢!我只知道,在我看来,他是个可怕的人物,并且--- 
WANGEL
(megragadja a csuklóját, halkan)
Ellida, szereted azt az idegent? 
ELLIDA.
Om jeg –? Å, hvad véd jeg det! Jeg véd bare, at han er for mig den grufulde og at – 
ELLIDA.
Do I? Oh, how can I tell! I only know that to me he is a terror, and that-- 
房格尔
并且什么? 
ELLIDA
Szeretem? Mit tudom én? Csak azt tudom, hogy számomra nincs nála kegyetlenebb, és... 
WANGEL.
– og at? 
WANGEL.
And that-- 
艾梨达
(挣开手腕)并且我觉得好像我应该跟他在一起。 
WANGEL
És? 
ELLIDA
(river sig løs).
– og at det er hos ham, jeg synes, at jeg hører til. 
ELLIDA
(tearing herself away).
And that it is to him I think I belong. 
房格尔
(低头)我渐渐地明白了。 
ELLIDA
Úgy érzem, mégis hozzá tartozom. 
WANGEL
(sænker hodet).
Jeg begynder at forstå det meste. 
WANGEL
(bowing his head).
I begin to understand better. 
艾梨达
你能不能帮我想个挽救办法? 
WANGEL
(lehajtja a fejét)
Kezdek már mindent érteni. 
ELLIDA.
Og hvad hjælp har så du imod dette her? Hvad råd véd du for mig? 
ELLIDA.
And what remedy have you for that? What advice to give me? 
房格尔
(伤心地瞧着她)明天,他就走了。他一走,你就平安无事了。到那时候我一定让你自由,让你走。艾梨达,明天咱们就取消这交易。 
ELLIDA
Milyen orvosságod van erre? Milyen tanácsot adhatsz? 
WANGEL
(ser tungt på hende).
Imorgen, – da er han altså rejst. Da er ulykken afvendt fra dit hode. Og da skal jeg være villig til at løse og slippe dig. Vi lar handelen gå om igen, Ellida. 
WANGEL
(looking sadly at her).
Tomorrow he will be gone, then the misfortune will be averted from your head; and then I will consent to set you free. We will cry off the bargain tomorrow, Ellida. 
艾梨达
噢,房格尔!明天就太迟了! 
WANGEL
(bánatosan néz rá)
Holnap ő már nem lesz itt. Akkor elhárul a szerencsétlenség veszélye, és többé már nem fenyeget téged. Akkor visszaadom a szabadságodat, és elengedlek. Érvénytelenítjük a vásárt, Ellida. 
ELLIDA.
Å, Wangel –! Imorgen – da er det jo for sent –! 
ELLIDA.
Ah, Wangel, tomorrow! That is too late. 
房格尔
(眼睛望着花园)那两个孩子!那两个孩子!咱们至少不必让她们知道---暂时不必。(阿恩霍姆、博列得、希尔达、凌格斯川在花园里出现。凌格斯川向大家告别以后从左下。其余三人走进屋来。) 
ELLIDA
Jaj, Wangel!... Holnap már késő! 
WANGEL
(ser ud mod haven).
Børnene! Børnene –! Lad os da i det mindste skåne dem – indtil videre.
(Arnholm, Bolette, Hilde og Lyngstrand kommer frem i haven. Lyngstrand tager afsked dernede og går ud til venstre. De øvrige kommer ind i stuen.)  
WANGEL
(looking towards garden).
The children--the children! Let us spare them, at least for the present.
(ARNHOLM, BOLETTE, HILDE, and LYNGSTRAND come into the garden. LYNGSTRAND says goodbye in the garden, and goes out. The rest come into the room.) 
阿恩霍姆
我告诉你们,我们刚才在安排大事情。 
WANGEL
(kinéz a kertbe)
A gyerekek! A gyerekek! Legalább őket kíméljük... egyelőre.
(Arnholm, Bolette, Hilde és Lyngstrand bukkan fel a kertben. Lyngstrand még lent elköszön, és balra elmegy. A többiek belépnek a szobába) 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login