You are here: BP HOME > BPG > Homerus: Odysseia I > fulltext
Homerus: Odysseia I

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionSetting the scene, the suffering of Odysseus, l.1-15
Click to Expand/Collapse OptionMeeting of the Gods, except Poseidon, persecutor of Odysseus, l.16-31
Click to Expand/Collapse OptionZeus speeks, l.32-43
Click to Expand/Collapse OptionAthene speaks, l.44-62
Click to Expand/Collapse OptionZeus speaks, l.63-79
Click to Expand/Collapse OptionAthene speaks, l.80-101
Click to Expand/Collapse OptionAthene goes to Ithaca in the form of Mentes, and is welcomed by Telemachus among the greedy suitors, l.102-155
Click to Expand/Collapse OptionTelemachos speeks to Athene about his father, l.156-177
Click to Expand/Collapse OptionAthene speeks, as Mentes, and comforts Telemachos, l.178-212
Click to Expand/Collapse OptionTelemachos comments, l.213-220
Click to Expand/Collapse OptionAthene asks about the suitors, l.221-229
Click to Expand/Collapse OptionTelemachos replies, complaining, l.230-251
Click to Expand/Collapse OptionAthene advices how to get rid of the suitors, l.252-297
Click to Expand/Collapse OptionOrestes, l.298-305
Click to Expand/Collapse OptionTelemachos thanks, l.306-313
Click to Expand/Collapse OptionAthene speaks and leaves, l.314-335
Click to Expand/Collapse OptionPenelope complains to Phemius, the singer entertaining the suitors, l.336-344
Click to Expand/Collapse OptionTelemachos speaks to his mother, l.345-366
Click to Expand/Collapse OptionTelemachos boldly threatens the suitors, and they reply, l.367-424
Click to Expand/Collapse OptionTelemachos goes to sleep, Euryclea bears the torch, l.425-444
ἢ οὐκ ἀίεις οἷον κλέος ἔλλαβε δῖος Ὀρέστης
πάντας ἐπ᾽ ἀνθρώπους, ἐπεὶ ἔκτανε πατροφονῆα,
300 Αἴγισθον δολόμητιν, ὅ οἱ πατέρα κλυτὸν ἔκτα; 
Vel non audis qualem gloriam accepit gloriosus orestes
Omnibus in hominibus postquam interfecit patricidam
Egistam dolosa consideratum qui sibi patrem gloriosum interfecit 
Ægistus slew Orestes’ father. He
Ægistus slew. Who does not this relate
With honour to Orestes’ memory? 
Or hast thou not heard what fame the goodly Orestes won
among all mankind when he slew his father's murderer,
[300] the guileful Aegisthus, for that he slew his glorious father? 
καὶ σύ, φίλος, μάλα γάρ σ᾽ ὁρόω καλόν τε μέγαν τε,
ἄλκιμος ἔσσ᾽, ἵνα τίς σε καὶ ὀψιγόνων ἐὺ εἴπῃ. 
Et tu amice ualde certe te uideo bonumque magnum
Fortis fias ut aliquis te posterorum hominum benedicat 
335 
And you, my friend, you are a goodly man.
Take heart. Gain honour.+ 
Thou too, my friend, for I see that thou art comely and tall,
be thou valiant, that many an one of men yet to be born may praise thee. 
αὐτὰρ ἐγὼν ἐπὶ νῆα θοὴν κατελεύσομαι ἤδη
ἠδ᾽ ἑτάρους, οἵ πού με μάλ᾽ ἀσχαλόωσι μένοντες:
305 σοὶ δ᾽ αὐτῷ μελέτω, καὶ ἐμῶν ἐμπάζεο μύθων.’ 
Nam ego ad nauem citam veniam nunc
Atque ad sotios · qui iam me valde grauiter (t del. scriba) anxiuntur expectantes ·
Tibi autem ipsi vure sit : et meos cura sermones 
I must now be gone;
My crew with patience no longer can
Stay for me, therefore think what’s to be done. 
But now I will go down to my swift ship
and my comrades, who, methinks, are chafing much at waiting for me.
[305] For thyself, give heed and have regard to my words.” 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login