You are here: BP HOME > TLB > Pratyutpannabuddhasamādhisūtra > fulltext
Pratyutpannabuddhasamādhisūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§Ch 1
Click to Expand/Collapse Option§Ch 2
Click to Expand/Collapse Option§Ch 3
(3I) bzaṅ skyoṅ | 'di lta ste dper na skyes bu la źig raṅ skyes pa'i yul nas ljoṅs kyi phyogs gźan źig tu soṅ ste phyin pa daṅ | raṅ skyes pa'i yul de rjes su dran nas ji ltar mthoṅ ba daṅ | thos pa daṅ | śes pa daṅ | rtogs pa'i chos rnams yid la byed pa las rmugs pa daṅ | gñid kyis non te | de ñal ba daṅ | rmi lam na raṅ skyes pa'i yul du soṅ nas de na bdag ñid 'dug pa sñam du śes śiṅ | ji ltar sṅon1 mthoṅ ba daṅ | thos pa daṅ | bye brag phyed pa daṅ | rnam par śes pa de dag kyaṅ mthoṅ ṅo || de na 'gro źiṅ ldog pa dag kyaṅ byed do || de sad pa daṅ gñen 'dab2 daṅ | mdza' bśes daṅ | ñe du daṅ | snag gi gñen3 mtshams rnams kyi naṅ du ṅa ni 'di ltar soṅ soṅ ṅo ||  ṅas ni 'di dag mthoṅ ṅo || der ṅas ni 'di dag myoṅ ṅo || źes don de dag kyaṅ rjod4 do ||  bzaṅ skyoṅ de bźin du byaṅ chub sems dpa' sems dpa' chen po khyim pa'am rab tu byuṅ ba yaṅ ruṅ | phyogs gaṅ daṅ gaṅ na de bźin gśegs pa bźugs par5 thos pa'i phyogs daṅ de logs su dran pa daṅ ldan źiṅ | sems g.yeṅ ba med pas saṅs rgyas mthoṅ ba thob par bya ba'i phyir de bźin gśegs pa de yid la bya'o || de ltar byaṅ chub sems dpa' des de bźin gśegs pa bai ḍū6 rya'i sku gzugs bzaṅ por gnas pa mthoṅ par 'gyur ro || 
(3I) 'For example, Bhadrapāla, a certain man travelled from his native land to another country, and arriving there he called to mind his native land; while concentrating his thoughts on things as he used to see, hear, know, and perceive them he was overcome by torpor and lethargy, and fell asleep; in a dream he travelled to his native land and perceived himself to be there, and he saw those things just as he formerly used to see, hear, discern and be aware of them; he went both to and from that place. Waking up, he reported those things in the company of his relatives, friends, kinsfolk, and maternal relations, saying:  "Thus did I go, these things I saw, these things I experienced in that place.'"  'In the same manner, Bhadrapāla, bodhisattvas, whether they are householders or renunciants, should, when they hear that a Tathāgata resides in such and such a quarter, concentrate on the Tathāgata in that quarter with mindfulness and undistracted thoughts, in order to obtain a vision of the Buddha. In that way those bodhisattvas will see the Tathāgata [like] a beautifully set up beryl image. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login