▪ BadawiHinds1986 marks ³
ṣandal ‘(freight) barge, lighter; (EgAr) pontoon’ as »Grk Pers Tu It« without giving any details, and words of this meaning do not seem to exist in the languages indicated. Prob., the item is identical with
†⁶
ṣandal (↗√ṢNDL) ‘skiff, rowboat’ which, accord. to Rolland2014a, is metaphorical use of the etymon of ↗²
ṣandal ‘sandal(s)’, namely Grk
sándalon ‘sandal(s)’, the small boat being likened to a shoe (boot). Accord. to Jastrow1904 (reprod. also by Nişanyan_23Mar2018), the Grk
sándalon is attested as early as
-C7, and in TargAram (
sandal) from
C1 onwards, both with the meaning ‘sole with straps, shoe;
hence also: flat fish like the sole or turbot’, and both are poss. from a common Pers source, specified by Jastrow as Pers
sandal ‘calceus’.
1
Accord. to Rolland2014a, the likening of (flat-soled) sandals, flat fish and flat boats seems to stem from habitual association: « Le […] sens […] relève d’une dérivation métaphorique habituelle entre les noms de poissons, de chaussures et d’embarcations ; une datation des occurrences devrait permettre de vérifier quels rôles ont joués le grec et le turc dans le sémantisme de l’arabe. »
▪ Rolland2014a further assumes a dependence of Grk
sándalon on ‘sandalwood’ (↗¹
ṣandal) – an assumption we find hard to follow; see discussion s.v. ↗¹
ṣandal and ↗²
ṣandal.
▪ However, we should perh. not exclude poss. influence of Grk
sanís (Gen
-ídos) ‘board, plank, wooden scaffold, etc.;
also: deck (of a ship)[!]’, dimin.
sanídion ‘small plank, board’ (> nGrk
sanídi ‘plank’,
sanidénios ‘wooden, plank‑…’) on the development of ³
ṣandal.
▪ …