▪ Jeffery1938: »It would seem on the surface to be a derivative from
qasaṭa which occurs in iv, 3; lx, 8; xlix, 9, and of which other derivatives are found in ii, 282; xxxiii, 5; lxxii, 14, 15. This
qasaṭa, however, may be a denominative and al-Suyūṭī,
Itq, 323;
Mutaw, 49, tells us that some early authorities thought
qisṭ was a borrowing from Grk.
1
The root QŠṬ is widely used in Aram but occurs elsewhere apparently as a loan-word. Thus [Aram]
qšwṭ,
qwšṭʔ, like Syr
qūštā, means ‘truth, right’
2
; Mand
qšṭ is ‘to be true’, and Palm
qšṭ ‘to succeed’, while in the ChrPal dialect we find
qšṭʔ ‘true’.
3
The Hbr
qošṭ is an Aramaizing, as Toy pointed out in his Commentary on Proverbs, and Fraenkel is doubtless correct in taking the Arab
qisṭ as also of Aram, probably of ChrAram origin.
4
«