cognMedieval Ar dictionaries “present [for the root qrns/ṣ ] a bewildering jumble of meanings with no common denominator” (Heinrichs1997) and no relation to architecture. Cf. Kazimirski1860 [practically identical with Freytag1835]: qarnas ‑ 1) ‘muer (se dit d’un oiseau de proie)’. 2) ‘Courir avec rapidité pour fuir, et avoir alors les plumes du collier en désordre (se dit d’un coq au retour d’und combat)’. 3) ‘Avoir le chaperon sur les yeux, avoir les yeux bandés (se dit d’un oiseau de proie avant qu’on le lance sur la proie)’. qirnis = qirnās 2. – qirnās 1) ‘rocher saillant et formant une fointe de terre’. 2) ‘Qui a les côtés du ventre très-saillants (chamelle)’. [3) Freytag1835: ‘Locus ubi deciduum gossipium in fila ducitur’. Kam. ] – qarānīsᵘ pl. ‘Les premiers flots du torrent qui arrivent charriant des débris et des fétus’. – muqarnas ‘Qui forme des retraits, qui est en étagère, en escalier (toit, etc.)’. [Freytag1835: ‘Scalae formam habens tectum. Kam. (Quod in quibusdam Kamusi exemplaribus sayf gladius pro saqf legitur, vitiosum est. ]’ // qarnaṣ‑ 1) = qarnas‑2. 2) ‘Se procurer, acheter un faucon pour la chasse’. 3) ‘Être acheté pour la chasse (se dit d’un faucon)’. – qurnūṣ pl. qarānīṣᵘ 1) ‘Couture à l’empeigne de la bottine’. 2) ‘La partie antérieure, le devant d’une bottine’. – Of these, Lane vii (1885) has only qarnaṣa al-bāzī [acc] ‘he acquired for himself, permanently, for the chase, the hawk, or falcon (Ṣ, Ḳ, TA), by tying it up in order that its feathers might drop off (TA)’; [intrans.] q. al-bāzī [nom] ‘the hawk, or falcon, became a permanent acquisition’; bāz muqarnaṣ ‘a hawk, or falcon, permanently acquired for the chase (Ṣ, TA), by the means mentioned under qarnaṣ‑’. – Dozy gives also qurnās (aram. qôrnēs) ‘marteau’. – muqarnas ‘sorte de faucon’. – qaranṣaẗ (esp.) ‘pointe de fer longue et aiguë qu’on met aux colliers des gros chiens’