ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√ḤBK
▪ ḤBK_1 ‘to weave, twist, tighten, knit; fabric, tissue, texture’ ↗ḥabaka
▪ ḤBK_2 ‘…’ ↗… ♦ Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘knot, belt, girdle; to weave tightly, to braid; track, lines, trails of ships, wake, orbits of stars and planets’
▪ DRS 9 (2010)#ḤBK: cette forme radicale fait partie d’un ensemble de racines reliées sémantiquement et voisines par la constitution consonantique: ḤBKR, ḤBLK, ḤBQ, ḤBLQ, ḤBQQ, ḤPQ, ḤQP. Chacune de ces variantes radicales sera traitée à sa place. L’entrée Ḥ(/ʕ?)B/PK/Q vise à marquer les liens qui existent entre elles, doublant ainsi partiellement les notices particulières.
▪ DRS 9 (2010)#Ḥ(/ʕ?)B/PK/Q--1 Akk epēqu, nSyr ḥāpiq; Ug ḥbq, Hbr ḥibbēq, JP ḥabbēq, Syr ḥᵊbaq ‘étreindre, embrasser’, Mhr ḥǝbūk, Jib ḥɔ̄k ‘réunir par une couture, repriser’, Soq ḥǝ́bɔk ‘étreindre’, ḥtbq ‘s’embrasser’, Mhr eḥtefōq, Śḥr eḥtefeq ‘étreindre’, Jib ḥfɔḳ, Ḥrs ḥəfōq, Mhr ḥátfəq ‘embrasser’. – ? Soq ḥéybaq ‘précipice étroit’. – Syr ḥᵊbak ‘mélanger, réunir’, Ar ḥabbaqa ‘rassembler ses effets, ranger ses affaires, etc.’; – Mhr ḥáyfǝḳ, Jib ḥfɔḳ ‘protéger, faire un rempart de son corps, couver’, Mhr ḥəfōḳ ‘faire la sourde oreille à qui demande à recouvrer un bien gagé’, Jib ḥfɔḳ ‘couvrir les pis pour préserver le lait’. Gz taḥabqaqa ‘mélanger’. – Ar ḥabaka ‘ramasser ses effets, ranger ses affaires, tisser solidement, lier fortement, relier’, EgAr ḥabak ‘ajuster; s’imposer’, ḥibāk ‘corde (qu’on s’enroule autour de la taille); taille (partie du corps); enclos pour du bétail fait avec des roseaux croisés et attachés; traînée, ligne’, SudAr ḥibāk ‘manière de s’envelopper étroitemen dans ses vêtements en en serrant les bords’, maḥbūkaẗ ‘sorte de chaussure ornée’; ? ḥabak ‘arriver au lieu où on chasse l’éléphant et la girafe’. – Gz ḥāqafa, Te ḥaqfa, Tña ḥaqʷäfä, Arg ḥaqqäfä, Amh aqqäfä, Gur ḥanqäfä, Har ḥafäqa ‘étreindre, embrasser’; – nHbr ḥębęq: boucle, ruban de cou, bande avec laquelle on attache la selle autour du ventre de l’animal. – ? Syr ʕᵊpaq ‘embrasser, enclore, étreindre’. -2 Ar ḥabaka, ḥabaqa ‘péter’, ḥabq ‘coup de fouet’. -3 ḥabaka ‘couper, tronquer’, ḥubuk ‘morceau’. – Outside Sem: (Cush) Kambatta hanqáffo, Sid hanqáfi, Sa haqaf sont des emprunts au Sem.
▪ [actually pertinent to ḤBQ rather than ḤBK] The name Habakkuk appears in the Hbr Bible only in Habakkuk 1:1 and 3:1. Masoretic writing: חֲבַקּוּק Ḥăḇaqqûq. This name does not occur elsewhere. Septuagint Ἀμβακοὺμ (Ambakoùm), Vulgate Abacuc. – Etymology unclear, form has no parallel in Hbr. Possibly related to Akk ḫabbaququ (name of a fragrant plant) [CAD: < ḫambaququ 1 (a plant), 2 (a fruit tree); Wehr: Ar ḥabaq ‘basil’ (bot.); EgAr ‘a variety of speedwell (Veronica anagallis aquatica L.)’] or the Hbr root ḤBQ ‘to embrace’.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=d80a29ae-06ff-11ee-937a-005056a97067