ID 365 • Sw – • NahḍCon • BP 551 • APD … • © SG | 15Feb2021
√ZMN
1 time; 2 period, stretch of time; 3 duration – WehrCowan1979.
▪ Simply a var. of ↗zamān or originally going back to a different etymon? While zaman could be from Akk simanu ‘season, proper time, time’, zamān may have Pers ancestors: mPers zamān < oPers ǧamāna ‘time’.
▪ DRS reconstructs Sem *zaman‑ ‘temps déterminé’ as the shared origin of the cognates given under #ZMN-1. At the same time, it is stated that the Ar (as well as the Hbr and EthSem) forms probably are taken from Aram zᵊmān, which in itself goes back either to Akk simanu ‘season, proper time, time’ or oPers ǧamāna ‘time’.
▪ ZMN_1: DRS 8 (1999)#ZMN-1 Hbr BiblAram zᵊmān, Palm zbn, Nab zmn, zbn, ChrPal zᵊbān, Syr zabnā, Mand zban, Ṭur zabno, nAram (pl.) zibnō, nSyr zōnā, Ar zaman, zamān, Mhr zebōn, Jib ziũn, Soq zem, Gz zaman, Tña Amh zämän, Har zäman, Gur zämän, zämär, zān, Te Tña Amh Arg zäbän, ‘temps, époque, période’, Te təzäbbänä ‘être opportun, coutumier’; Hbr *mᵊzumman ‘déterminé (temps)’, BiblAram *hizdᵊman, hizdammēn ‘convenir de, fixer’, Syr zammen ‘inviter, préparer’, zᵊmīnā ‘invité, convive’, Mand *zamin ‘convoquer’, Ar zamina ‘être atteint d’une maladie chronique’, zamān ‘vicissitudes du temps, destin, malheur’, Jib ezmin ‘être au début de la mousson’.
▪ DRS 8 (1999)#ZMN-1 reconstructs Sem *zaman- ‘temps déterminé’, but at the same time says that the Hbr, Ar and EthSem forms seem to be borrowed from Aram. For the latter, two possible origins have been suggested by earlier research: either it is from Akk simān- ‘right moment’ [CAD: simanu (var. simunu, šimanu) ‘season, proper time, time’, from (w)asāmu ‘to be fitting, proper, suitable’, cf. Ar ↗wasīm ] or from oPers ǧamāna, mPers zamān, cf. Sogd zmn. – The forms showing -b- instead of -m- (ZBN) prevail in non-BiblAram; in Mand, zaman is to be found in Ar expressions, but there also exist forms with an Aram structure that are derived from ZMN, like zamanta, zamanuta, etc. ‘convocation, invitation. – In Ar, some semantic derivations are due to the influence of ↗dahr.
▪ Is zaman simply a var. of ↗zamān ? Or is zaman from Akk simanu ‘season, proper time, time’ while zamān is from mPers zamān ‘time’?
► zamanan, adv., for some time ► zamina, a (zamānaẗ), vb. I, to be chronically ill: denom. (?); see also ↗zamin.
► ʔazmana, vb. IV, 1 to stay, remain (bi‑ at a place); 2 to last long: denom. – 3 ↗zamin.
► zamanaẗ, n.f., period of time: quasi-n.un., from zaman (interpreted as n.coll.).
► zamin, var. zamīn, pl. zamnà, adj., chronically ill: specialisation; cf. also s.v.
► BP#737zamān, pl. ʔazminaẗ, n., 1 time; 2 duration; 3 fortune, fate, destiny: var. of zaman (?) | min ~, adv., for some time (past), for quite a while; ʕalà ’l-~, adv., always, ever; ʔahl zamāni-hī, n., his contemporaries; ḥikāyāt ~, n.f.pl., tale of yore, stories of the past; ʔayyāmᵃ zamān, adv., in days of yore, in bygone days.
► BP#2275zamanī, adj., 1 temporal, time (adj.); 2 worldly, earthly; 3 passing, transient, transitory; 4 secular: nsb-adj. | ʔalġām zamaniyyaẗ, n.f.pl., mines with time fuse; qunbulaẗ zamaniyyaẗ, n.f., time bomb.
► zamānī, adj., 1 temporal, time; 2 worldly, earthly; 3 passing, transient, transitory; 4 secular: nsb-adj., from zamān.
► zamaniyyaẗ, var. zamāniyyaẗ, n.f., period of time, given time: quasi-abstr. in ‑iyyaẗ.
► zamānaẗ, n.f., chronic illness: specialisation, cf. ↗zamin.
► mizmān, n., chronoscope (for measuring reaction time; psych.): n.instr., neolog.
► tazāmun, n., simultaneous existence (of several things), simultaneity, contemporaneousness; coincidence: vn. VI.
► BP#3768muzmin, adj., 1 lasting, enduring, longlived; 2 old, deep-seated, inveterate: PA IV; 3 ↗zamin.
► mutazāmin, adj., simultaneous, contemporaneous; conincident: PA VI.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=d8c8bcfb-06ff-11ee-937a-005056a97067