You are here:
BP HOME
>
MI
>
Vildanden (The Wild Duck)
> fulltext
Vildanden (The Wild Duck)
Choose languages
Choose images, etc.
Choose languages
Norwegian: Nor Ibsen (1884)
German: Ger Brandes (1901)
English: Eng Archer (1918)
Chinese: Chi Pan Jiaxun 潘家洵 (ca. 1930)
Choose display
Enable images
Enable footnotes
Show all footnotes
Minimize footnotes
Search-help
Search for exact phrase
Search for exact phrase (regex)
Search for every word in one record
Search for every word fragment in one record
Search in all libraries
Search in MI
Search in Vildanden (The Wild Duck)
Choose specific texts..
Vildanden (The Wild Duck)
Complete text
Title
Dramatis personæ
Stage
ACT I
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-302
ACT II
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-397
351-360
361-370
371-380
381-390
391-397
ACT III
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-400
351-360
361-370
371-380
381-390
391-400
401-428
401-410
411-420
421-428
ACT IV
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-396
351-360
361-370
371-380
381-390
391-396
ACT V
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-324
301-310
311-320
321-324
Back to library
Sentence by sentence view
Continuous text view
View in admin
HJALMAR.
Ja, med den største fornøjelse –
HJALMAR.
Aber mit dem größten Vergnügen –
HIALMAR.
Yes, with the greatest pleasure —
雅尔马
行,好极了。
GINA.
Nej men, herr Werle, det er slettes ikke noget værelse for Dem, det.
GINA.
Nicht doch, Herr Werle, das ist gar kein Zimmer für
Sie
.
GINA.
But, Mr. Werle, I’m sure it’s not at all the sort of room for you.
基 纳
威利先生,你住那间屋子太不合适。
HJALMAR.
Men, Gina, hvor kan du da sige det?
HJALMAR.
Aber Gina, wie kannst Du nur so etwas sagen?
HIALMAR.
Why, Gina! how can you say that?
雅尔马
咦,基纳!你怎么说这话?
GINA.
Jo, for det værelset er hverken stort nok eller lyst nok, og –
GINA.
Doch. Denn das Zimmer ist weder groß genug, noch hell genug, und –
GINA.
Why, because the room’s neither large enough nor light enough, and —
基 纳
那间屋子不够大,也不够亮,再说--
GREGERS.
Det kommer det ikke så nøje an på, fru Ekdal.
GREGERS.
Das kommt nicht so genau drauf an, Frau Ekdal.
GREGERS.
That really doesn’t matter, Mrs. Ekdal.
格瑞格斯
没关系,艾克达尔太太。
HJALMAR.
Jeg synes såmænd det er et ganske pent værelse; og slet ikke så ilde møbleret heller.
HJALMAR.
Ich sollte doch meinen, es ist ein ganz hübsches Zimmer; und auch gar nicht so übel möbliert.
HIALMAR.
I call it quite a nice room, and not at all badly furnished either.
雅尔马
我觉得那间屋子挺不错,布置得也挺好。
GINA.
Men husk på de to, som bor nedenunder.
GINA.
Aber vergiß nicht die beiden, die drunter wohnen.
GINA.
But remember the pair of them underneath.
基 纳
可是你别忘了楼底下那两个人。
GREGERS.
Hvad er det for to?
GREGERS.
Was sind denn das für Leute?
GREGERS.
What pair?
格瑞格斯
两个什么人?
GINA.
Å, det er en, som har været huslærer –
GINA.
Ach, einer, der Hauslehrer gewesen ist, –
GINA.
Well, there’s one as has been a tutor —
基 纳
一个做过家庭教师。
HJALMAR.
Det er en kandidat Molvik.
HJALMAR.
Ein gewisser Kandidat Molvik.
HIALMAR.
That’s Molvik — Mr. Molvik, B.A.
雅尔马
那是莫尔维克--莫尔维克先生,文科学士。
Permanent link
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=11923ebe-ab9f-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet:
Det humanistiske fakultet
Utviklet av:
IT-seksjonen ved HF
Login