You are here:
BP HOME
>
MI
>
Vildanden (The Wild Duck)
> fulltext
Vildanden (The Wild Duck)
Choose languages
Choose images, etc.
Choose languages
Norwegian: Nor Ibsen (1884)
German: Ger Brandes (1901)
English: Eng Archer (1918)
Chinese: Chi Pan Jiaxun 潘家洵 (ca. 1930)
Choose display
Enable images
Enable footnotes
Show all footnotes
Minimize footnotes
Search-help
Search for exact phrase
Search for exact phrase (regex)
Search for every word in one record
Search for every word fragment in one record
Search in all libraries
Search in MI
Search in Vildanden (The Wild Duck)
Choose specific texts..
Vildanden (The Wild Duck)
Complete text
Title
Dramatis personæ
Stage
ACT I
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-302
ACT II
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-397
351-360
361-370
371-380
381-390
391-397
ACT III
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-400
351-360
361-370
371-380
381-390
391-400
401-428
401-410
411-420
421-428
ACT IV
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-396
351-360
361-370
371-380
381-390
391-396
ACT V
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-324
301-310
311-320
321-324
Back to library
Sentence by sentence view
Continuous text view
View in admin
HJALMAR.
Og så får han det fra grosserer Werle!
HJALMAR.
Und nun bekommt er es von diesem Werle?
HIALMAR.
And he gets it from Mr. Werle.
雅尔马
其实是威利先生在供养他。
GINA.
Å ja, grossereren har da nok at ta’ af, han.
GINA.
Na ja, der alte Werle, der hat doch noch immer genug.
GINA.
Oh, well, he has plenty and to spare, he has.
基 纳
喔,威利先生有的是钱。
HJALMAR.
Lad mig få lampen tændt!
HJALMAR.
Steck’ die Lampe an!
HIALMAR.
Light the lamp for me, please!
雅尔马
请给我点上灯。
GINA
(tænder).
Og så kan vi jo ikke vide, om det er grossereren selv; det kan jo godt være Gråberg –
GINA
steckt sie an.
Und dann wissen wir doch auch nicht, ob es Werle selbst ist; es kann ja ebenso gut Gråberg sein –
GINA
[lighting the lamp.]
And, of course, we don’t know as it’s Mr. Werle himself; it may be Graberg —
基 纳
(点灯)
当然咱们也不敢说钱是威利先生给他的。也许是格罗勃格给的。
HJALMAR.
Hvorfor kommer du med den udflugten om Gråberg?
HJALMAR.
Was soll diese Ausrede mit Gråberg?
HIALMAR.
Why attempt such an evasion?
雅尔马
你为什么要这么闪闪烁烁的?
GINA.
Nej, jeg véd ikke; jeg tænkte bare –
GINA.
Ich weiß nicht; ich dachte bloß –
GINA.
I don’t know; I only thought —
基 纳
我不知道。我一向只知道--
HJALMAR.
Hm!
HJALMAR.
Hm!
HIALMAR.
H’m!
雅尔马
哼!
GINA.
Det var jo ikke mig, som skaffed gamlefar det skriveriet. Det var jo Berta, den tid hun kom i huset.
GINA.
Ich
habe ja doch dem Alten nicht die Schreiberei verschafft. Das war Berta, – als sie da ins Haus kam.
GINA.
It wasn’t me that got grandfather that copying. It was Bertha, when she used to come about us.
基 纳
爷爷的抄写工作并不是我给他弄的。都是柏塞从前常来串门时给他弄的。
HJALMAR.
Jeg synes, du skælver så i stemmen.
HJALMAR.
Mir scheint, Deine Stimme bebt.
HIALMAR.
It seems to me your voice is trembling.
雅尔马
你的声音好像在发抖。
GINA
(sætter skærmen på).
Gør jeg?
GINA
setzt den Schirm auf die Lampe.
Meine
Stimme?
GINA
[putting the lamp-shade on.]
Is it?
基 纳
(罩上灯罩)
是吗?
Permanent link
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=12926c3a-ab9f-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet:
Det humanistiske fakultet
Utviklet av:
IT-seksjonen ved HF
Login