You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > fulltext
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
muḫaddir مُخَدِّر 
ID 250 • Sw – • BP 2291 • APD … • © SG | 15Feb2021
√ḪDR 
¹adj.; ²n. 
I adj., anesthetic, painkilling, tranquilizing; II pl. ‑āt, n.pl.f., 1 an anesthetic; 2 a narcotic, drug, dope – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ … 
DRS 10 (2012) #ḪDR- 1 Akk ḫadāru, adāru ‘être sombre, obscur’, Ar ḫadar ‘nuit obscure’, ʔaḫdarᵘ ‘sombre, obscur’, ḫudraẗ ‘grande obscurité’. – ḫadira ‘être engourdi (membres), rester blotti dans sa tanière’, ḫaddara ‘engourdir, anesthésier’, Syr ḫidir ‘indolent, endormi’. – Ug ḥdr ‘chambre’, Hbr ḥȩdȩr ‘intérieur de la maison, chambre funéraire’, Pun ḥdr, ḥdrt ‘chambre, chambre funéraire’, Ar ḫidr ‘intérieur des appartements, gynécée; rideau, portière, voile qui cache le reste des appartements’, ḫidār ‘antre, caverne (du lion)’, ḫadara ‘s’arrêter et séjourner dans un lieu’, DaṯAr maḫdara ‘hutte faite pour le mariage’, Sab ḫdr, m(ḫ)dr ‘chambre, chambre funéraire’, Qat ḫdr ‘établir un magasin, un dépôt de marchandises’, ḫdr ‘magasin, dépôt de marchandises’, Soq ḥdr ‘s’arrêter’, maḥdera ‘rideau’, Jib ḫadər ‘grotte habitée; maison couverte de chaume, enclos’, Gz ḫadara ‘rester dans un endroit, fixer son domicile’, māḫdar ‘siège, domicile’, Tña ḫadärä ‘passer la nuit, séjourner’, Te ḥadra ‘rester, demeurer’, Amh Gaf Gur addärä, Har ḥadära, Arg addära ‘passer la nuit’. – 2-7 […].
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
 
ḪDʕ خدع 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 12Mar2023
√ḪDʕ 
“root” 
▪ ḪDʕ_1 ‘...’ ↗...
▪ ḪDʕ_2 ‘...’ ↗...
▪ ḪDʕ_3 ‘...’ ↗...

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to cover up, cover, hide; an inner room, bed chamber; to cheat, deceive, delude; to take precautions; to become bad, stagnant; the jugular veins’ 
▪ … 
– 
– 
– 
ḪDM خدم 
ID … • Sw – • BP … • APD … • © SG | 21Feb2021
√ḪDM 
“root” 
▪ ḪDM_1 ‘to attend to, serve’ ↗ḫadama
▪ ḪDM_2 ‘…’ ↗
 
▪ …
 
– 
DRS 10 (2012) #ḪDM-1 Ar ḫadama ‘servir qn; travailler, être à œuvre’, MġrAr ḫdəm ‘servir qn, être au service de qn; travailler’, ḫdīm ‘serviteur, domestique’, Sab ḫtdm ‘faire cultiver (les champs), être cultivé (champ)’, ḫdmt ‘servante’, Qat ḫdm ‘exécuter, faire’ ; Soq ḥédom, Mhr ḫədōm, Jib ḫódúm ‘travailler’, Ḥrs ḫedōm ‘faire, travailler, construire’. -2 SyrAr nḫadam ‘se renverser’. -3 MġrAr ḫudmi, ḫadmi ‘couteau (surtout de cuisine)’.
▪ …
▪ … 
▪ …
▪ … 
– 
– 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login